Exemplos de uso de "прекращаться" em russo
Отмечая обеспокоенность, выраженную Комиссией по политической реформе по поводу конституционности таких мер, как введение систем квот, оратор призывает государство-участник привлечь внимание Комиссии к общей рекомендации Комитета № 25, в которой излагается мысль о том, что временные специальные меры не должны считаться дискриминационными, но их применение должно прекращаться, когда будут достигнуты цели, связанные с обеспечением равноправия.
Noting the concerns expressed by the Political Reform Commission about the constitutionality of measures such as quota systems, she urged the State party to draw the Commission's attention to the Committee's general recommendation No. 25, which expanded on the idea that temporary special measures were not to be considered discriminatory and were to be discontinued when the objectives of equality had been achieved.
Примечание: Поддержка надстройки "Мастер подстановок" в Excel 2010 прекращена.
Note: The Lookup Wizard add-in was discontinued in Excel 2010.
Без открытой торговли экономический рост и развитие могут полностью прекратиться.
Without open trade, growth and development could break down entirely.
Действительно, были и другие периоды в длительном восстановлении после кризиса 2008 года, когда возобновлялся рост экономики, чтобы позднее быстро прекратиться и снова перейти в вялотекущее состояние.
Indeed, there have been other periods in the long post-2008 recovery when growth returned, only to peter out quickly and become sluggish again.
Ваша честь, Whiting Pharmaceuticals нарушила договор с сыном моего клиента путем прекращения программы испытаний.
Your Honor, Whiting Pharmaceuticals breached a contract with my client's son by discontinuing their photopheresis trial program.
3. Сеть террористических организаций должна быть разрушена с помощью активных, скоординированных с другими странами действий, направленных на недопущение свободы передвижения террористов, замораживание используемых ими финансов и прекращения поставок оружия для них.
3. In coordination with other countries aggressive actions should break down terrorist networks – disrupting their finances, freedom of travel and shipments of weapons.
В то время как строительство плотин, в основном, прекратилось на Западе и встречает все большую оппозицию со стороны народных масс в таких демократиях, как Япония и Индия, Китай будет оставаться мировым ядром проектов мега-плотин.
At a time when dam building has largely petered out in the West – and run into growing grassroots opposition in other democracies like Japan and India – China will remain the nucleus of the world’s mega-dam projects.
Решения о прекращении рассмотрения должны приниматься консенсусом, а если это невозможно, то- простым большинством голосов.
Decisions to discontinue should be taken by consensus; if not possible, by simple majority of the votes.
Когда прекращается показ рекламного объявления, созданного с моей Страницы?
When does the ad I created from my Page stop running?
когда для урегулирования спора стороны обращались к процедуре посредничества в течение срока для подачи заявления согласно пункту 1 (d) статьи 8, однако не достигли согласия, заявление может быть принято, если оно подано в течение 90 календарных дней после прекращения процедуры посредничества в порядке, установленном в круге ведения Отдела посредничества.
Where the parties have sought mediation of their dispute within the deadline for the filing of an application under article 8, paragraph 1 (d), but did not reach an agreement, the application shall be receivable if filed within 90 calendar days after the mediation has broken down in accordance with the procedures laid down in the terms of reference of the Mediation Division.
Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться.
Accusations of "crimes against humanity" must cease.
Microsoft не имеет планов прекращения приема ранее купленных карт и баллов Microsoft Points до отдельного уведомления.
Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Microsoft Points cards and codes, until further notice.
Загрузка также прекращается, если консоль отключилась от Xbox Live.
A download also stops if your console is disconnected from Xbox Live.
когда для урегулирования спора стороны обращались к процедуре посредничества в течение срока для подачи заявления согласно пункту 1 (d) статьи 8, однако не достигли согласия, заявление может быть принято, если оно подано в течение 90 календарных дней после прекращения процедуры посредничества в соответствии с процедурами, установленными в круге ведения Отдела посредничества.
Where the parties have sought mediation of their dispute within the deadline for the filing of an application under article 8, paragraph 1 (d), but did not reach an agreement, the application shall be receivable if filed within 90 calendar days after the mediation has broken down in accordance with the procedures laid down in the terms of reference of the Mediation Division.
Инфляция упала, но прошло некоторое время, прежде чем она прекратилась полностью.
Inflation dropped, but it took some time for it to cease altogether.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie