Sentence examples of "пренебрегало" in Russian
Палестинские бандиты из Сектора Газа (ставшего активной ареной израильско-палестинской конфронтации с тех пор, как в 2007 г. власть там получило движение "Хамас") и террористы-джихадисты объединились с "Аль-Каидой", и более крупная сеть "мирового джихада" проникла на Синайский полуостров, воспользовавшись тем, что правительство пренебрегало данным регионом, и стала подогревать среди местного населения ощущение того, что их гражданские права ущемляются.
Palestinian militants from Gaza - an active arena of Israeli-Palestinian confrontation since Hamas gained control in 2007 - and jihadi terrorists affiliated with Al Qaeda and the larger "global jihad" network penetrated Sinai, exploiting the government's neglect of the region and inflaming the local population's feelings of disenfranchisement.
Поэтому мы считаем, что при обсуждении и поисках решения африканского вопроса нам не следует забывать о реальностях Африки или пренебрегать ее уникальным разнообразием.
We believe, therefore, that when discussing and seeking a solution to the African issue, we should never forget the realities in Africa or neglect its unique characteristics.
Эта аргументация напоминает чуть ли не средневековье, когда Библию не переводили с латыни, опасаясь, что люди станут искать Бога сами, пренебрегая водительством церковной иерархии.
Here, the argument is almost medieval, as when the Bible could not be translated into the vernacular for fear that people would seek God on their own and forget the guidance of the Church hierarchy.
Некоторые студенты пренебрегают занятиями в угоду спорту.
Some students neglect their studies in favor of sports.
Но история не должна пренебрегать решающей глобальной ролью «посла Бена».
But history should not neglect “Ambassador Ben’s” crucial global role.
У мальчика были плохие зубы, потому что он пренебрегал чисткой зубов.
The boy had bad teeth because he neglected to brush them.
Данные учреждения, привлечённые обещанными им высокими прибылями, неизменно пренебрегали рисками падения цен.
These institutions, attracted by the high rates of return that were promised, invariably neglected the downside risks.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
The DPJ has had scant time to make up for what the LDP has long neglected.
Пренебрегая кредитно-денежной и финансовой стабильностью, правительства навлекли на себя суровые экономические проблемы.
By neglecting monetary and financial stability, governments brought severe economic problems upon themselves.
И ты никогда не спросишь себя, если ты пренебрегала этим случаем для ее благополучия.
And you would never forgive yourself if you neglected her wellbeing because of this case.
Политики, средства массовой информации и общественность, вероятно, пренебрегали белым рабочим классом; но социологи нет.
Politicians, the media, and the public may have neglected the white working class; but social scientists did not.
Он сказал: "Мы можем пренебрегать своим Я-будущим из-за недостатка веры или воображения".
He said that, "We might neglect our future selves because of some failure of belief or imagination."
Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления.
Art would pick up the duty that it used to have and that we've neglected because of certain mis-founded ideas.
И все же во время президентских кампаний в США пренебрегают обсуждением советников и интеллектуального воздействия.
And yet US presidential campaigns generally neglect discussion of advisers or intellectual influences.
Многие трейдеры слишком сильно концентрируются на разработке альф и пренебрегают важностью управления капиталом в трейдинге.
Many traders focus too much on developing the alphas and neglect the importance of the money management side of trading.
Сегодня Германия вслед за Францией пренебрегает небольшими странами ради того, чтобы в ней признавали могущественную державу.
Today, Germany has joined France in neglecting the smaller members for the sake of being recognized as one of the big boys.
В эпоху жесткой экономии становится трудным осознать и понять, как можно пренебрегать такими громадными потерями ресурсов.
In an era of austerity, it is difficult to understand how such a massive hemorrhage of resources could be neglected.
Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
They should show that they will neither ignore his practices nor neglect the suffering of Cuban prisoners of conscience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert