Exemples d'utilisation de "neglected" en anglais

<>
Its development is often neglected. Его развитием часто пренебрегают.
Marginalized People’s Neglected Diseases Забытые болезни забытых людей
Constable Collins neglected to mention the tickets were for an operetta. Констебль Коллинз забыл упомянуть, что билеты были на оперетту.
• a significant increase in development aid, especially for the so far neglected Southern part of the country; • существенное увеличение в помощи в целях развития, особенно для пока еще пренебрегаемой южной части страны;
George W. Bush and America's Neglected Hemisphere Джордж В. Буш и заброшенное полушарие Америки
The Committee welcomes the various data provided in the supplementary report, inter alia on day care, education, neglected children, street children and disabled children. Комитет приветствует разносторонние данные, представленные в дополнительном докладе, в том числе о дневных центрах по уходу за детьми, системе образования, безнадзорных детях, беспризорниках и детях-инвалидах.
It presents the administrative measures and programs for the care and treatment of special children, namely, the abandoned, neglected, dependent, working, physically disabled and emotionally disturbed children, as well as youth offenders. В нем изложены административные меры и программы по обеспечению заботы и воспитанию особых категорий детей, в частности оставленных родителями, беспризорных, находящихся на иждивении и работающих детей, детей с физическими и умственными недостатками, а также несовершеннолетних правонарушителей.
Confused, Schabowski neglected the all-important date: Озадаченный Шабовски пренебрег важной датой:
One of these is neglected tropical diseases (NTDs). Одной из них являются «забытые» тропические болезни (ЗТБ).
Where was that spirit when you neglected to identify Jack Weaver's body? Где был этот дух, когда вы забыли опознать тело Джека Уивера?
It would thus be much more worthwhile to focus on a neglected issue: what responsibilities do we all have toward people who happen not to be our compatriots? Таким образом, нам стоило бы сфокусироваться на пренебрегаемой проблеме: какую ответственность мы все несём перед людьми, которым не выпало счастье быть нашими соотечественниками?
These strange neglected constructions were built for the film, which I planned, but never it made. Эти странные заброшенные конструкции были построены для фильма, который я замышлял, но никогда не сделал.
The Government also offers protective and supportive services to orphans and abandoned and neglected children through foster care and adoption, as well as providing residential care facilities for children in need of substitute care. Кроме того, правительство оказывает услуги по защите и поддержке сиротам, брошенным и безнадзорным детям, отдавая их на воспитание и усыновление в приемные семьи, а также предоставляя возможность проживания в детских учреждениях детям, нуждающимся в альтернативном уходе.
It main mission is to furnish comprehensive assistance to create the conditions for children to lead decent lives and achieve their full development, support family priorities, and ensure that the necessary action is taken to secure the protection of the best interests of children in acute need of support from society (orphans, parentless children, neglected children, children with disabilities, and children from poor families). Основной миссией фонда является оказание всесторонней помощи в создании условий для достойной жизни и полноценного развития детей, поддержание приоритета семьи и обеспечение осуществления необходимых действий с целью наибольшей защиты интересов детей, остро нуждающихся в поддержке общества (дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, беспризорные дети, дети-инвалиды, дети из малообеспеченных семей).
For a long time we have neglected our cities. Долгое время мы пренебрегали нашими городами.
A democracy in which a majority feels neglected or exploited is not sustainable. Демократия, в которой большинство чувствует себя забытым или эксплуатируемым не устойчива.
But this clearly appeals to those who feel that they have been neglected and forgotten. Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
This concept of risk builds on a neglected insight of John Maynard Keynes, who was keenly aware of the centrality of imperfect knowledge for understanding price fluctuations in asset markets. Такое понятие о риске основано на пренебрегаемой точке зрения Джона Мэйнарда Кейнса, который четко осознавал центрированность несовершенных знаний для понимания ценовых колебаний на денежных рынках.
This has put an enormous strain on the already broken down and/or neglected public health systems in most of the affected Member States, which they find extremely difficult to cope with. Это создает колоссальную стрессовую нагрузку для уже пришедших в упадок и/или заброшенных систем здравоохранения в большинстве затронутых государств-членов, с которой им справиться чрезвычайно трудно.
Child Protective Service- provides immediate intervention to abandoned, neglected, abused or exploited children, to prevent further abuse and exploitation and assist the child and the child's family to overcome the trauma of such experiences. Служба защиты детей- оказывает безотлагательную помощь брошенным, безнадзорным, подвергающимся насилию или эксплуатируемым детям для предотвращения дальнейшего насилия или эксплуатации и оказания помощи детям и их семьям в преодолении последствий пережитого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !