Beispiele für die Verwendung von "преувеличивает" im Russischen
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение.
Reyes is not exaggerating when he makes that statement.
Ромни преувеличивает и долгосрочное воздействие своих налоговых предложений на экономический рост.
Romney overstates his tax proposals' long-term growth effects as well.
Когда Си Цзиньпин называет ее «проектом века», он, возможно, не преувеличивает.
When Xi calls it “the project of the century,” he may not be exaggerating.
Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что эта организация без всяких на то оснований преувеличивает масштабы и размах своей работы в Эфиопии, включая участие в строительстве университетов и медицинских центров в Африке.
Certain members expressed concern that the organization had overstated the scope and nature of its work regarding activities in Ethiopia, which could not be substantiated, including participation in the building of universities and medical centres in Africa.
Такое убеждение не является ложным, но оно преувеличивает один аспект действительности, исключая другие.
This belief is not false but it exaggerates one aspect of reality to the exclusion of others.
Реальность такова, что каждая сторона преувеличивает свои собственные сильные стороны и слабые стороны другой стороны.
The reality is that each side is exaggerating its own strengths and the other's weaknesses.
Такой глубокий пессимизм мешает общественному обсуждению либо реформам и преувеличивает важность текущего политического кризиса в стране.
This deep pessimism militates against any public debate or reform, and exaggerates the importance of the current political crisis.
Вместе эти дополнительные факторы помогли создать пузырь вокруг выступлений и заявлений центральных банков, который серьезно преувеличивает их экономическое значение.
These other factors have combined to create a bubble around central-bank pronouncements and decisions that grossly exaggerates their economic significance.
Конечно, Нетаньяху намеренно преувеличивает иранскую угрозу, чтобы отвлечь внимание от реальных проблем Израиля - особенно его непреходящий конфликт с Палестиной.
Of course, Netanyahu is intentionally exaggerating the Iranian threat to deflect attention from Israel’s real problems – especially its enduring conflict with Palestine.
В этом отношении он преувеличивает тенденцию, доминирующую во всех государствах -преемниках Советского Союза, в которых построение сильной президентской системы стоит на повестке дня.
In this, he is exaggerating a tendency pre-dominant in all the Soviet Union’s successor states, where strong presidential systems are the order of the day.
Столько, сколько я наслаждаюсь признанием, Вы преувеличиваете, это.
As much as I enjoy recognition, you're overstating it.
Возможно, были допущены одна или две ошибки, но все равно не стоит «преувеличивать» уроки, извлеченные из множества неудач.
There may have been a mistake or two, but one certainly wouldn’t want to “overdraw” a lesson from these multiple and constant failures.
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат:
But the magnitude of the economic costs should not be exaggerated:
В этом есть смысл, однако они сильно преувеличивают.
They have a point, but they grossly overstate the case.
Недавно она призвала общественность к тому, чтобы не позволять постоянным неудачам вставать на пути будущих войн: «Мне кажется, сейчас слишком часто повторяют: “Посмотрите, вот к чему приводит вмешательство”... Стоит соблюдать осторожность и не преувеличивать уроки».
She recently pleaded with the public not to let constant failure get in the way of future wars: “I think there is too much of, ‘Oh, look, this is what intervention has wrought’ ... one has to be careful about overdrawing lessons.”
Когда карты Меркатора преувеличивают значение Западной цивилизации.
When Mercator maps exaggerate the importance of Western civilization.
Однако пессимисты правы, путь даже они иногда преувеличивают магию января.
But the pessimists have a point, even if they sometimes overstate the January magic.
Увы, не стоит преувеличивать значение подобных международных соглашений.
Alas, one should not exaggerate the significance of such international agreements.
Важно не преувеличивать ту частоту, с которой еврейским общинам угрожали насилием и погромами – на протяжении длительного времени многие еврейские общины мирно сосуществовали с христианским населением.
It is important not to overstate the frequency with which Jewish communities were threatened with violence and pogroms — many Jewish communities lived in peace with their Christian neighbors for long periods of time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung