Sentence examples of "прибрежных водах" in Russian

<>
Translations: all61 coastal waters42 inshore waters1 other translations18
А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты. Offshore, piracy seriously disrupts aid being brought in by ships.
Два указанных офицера будут предоставлять консультации по специальным вопросам морского эскорта, проведения операций в прибрежных водах и на суше. The two military officers will provide specialized expertise in the fields of maritime escort and coastal water operations, and ground force operations.
Отделения береговой полиции будут оснащены автотранспортными средствами, судами и оборудованием, которые обеспечат им мобильность в прибрежных зонах и прибрежных водах. The coastal police stations will be equipped with vehicles, vessels and equipment for mobility on coast and in waters close to the coast.
Сельскохозяйственная деятельность приводит к проблемам высокого содержания питательных веществ, таких как азот и фосфор, в поверхностных, подземных и прибрежных водах, морской окружающей среде. Agriculture leads to problems with high contents of nutrients, such as nitrogen and phosphorus in surface water and groundwater, coastal water and the marine environment.
Рыболовные флоты, которые действуют в прибрежных водах, где рыбные запасы все активнее перелавливаются, выходят сейчас в поиске новых запасов в более глубокие воды. The fishing fleets, which operate near the coast where fish stocks are increasingly overexploited, are now venturing out into deeper waters in search of new stocks.
В настоящее время АМИСОМ располагает определенным потенциалом в этой области, однако его укрепление для обеспечения безопасности в прибрежных водах является непременным условием поддержки операций АМИСОМ. AMISOM has some capacity in this area presently, but enhanced capacity to secure inshore, “brown water” is a prerequisite for the United Nations support to AMISOM operations.
15 марта 2006 года Совет Безопасности настоятельно призвал государства-члены использовать военные корабли и самолеты для борьбы с пиратством и вооруженными нападениями в прибрежных водах Сомали. On 15 March 2006, the Security Council urged Member States to use naval vessels and military aircraft in the fight against piracy and armed robbery off the coast of Somalia.
30 июля президент Демократической Республики Конго Кабила и президент Республики Ангола Жозе Эдуарду душ Сантуш подписали соглашение о совместной разведке и разработке месторождения нефти, расположенного в прибрежных водах между двумя странами. On 30 July, President Kabila and President José Eduardo dos Santos of Angola signed an agreement on the joint exploration and exploitation of petroleum located in the maritime waters between the two countries.
Второй раунд консультаций состоялся в мае 2001 года и был посвящен незаконному, недокументированному и неконтролируемому рыбному промыслу, морской науке, пиратству и экономическим и социальным последствиям ухудшения состояния морской среды, особенно в прибрежных водах. The second series was held in May 2001 and addressed illegal, unreported and unregulated fishing, marine science, piracy and the economic and social impacts of marine degradation, particularly in coastal areas.
Кроме того, мы передали президенту — также с согласия других — консультативную записку по вопросу о незаконном обороте наркотиков, в частности, в отношении обеспечения безопасности в прибрежных водах и поисков различных подходов к решению этого вопроса. We have also given to the President, also in agreement with the others, an advisory note on the issue of illicit drug trafficking, in particular on coastal security and finding different approaches to resolving that issue.
Один из рыбаков заявил следующее: " В восьми километрах от пляжа в Агуе (Бенин) в прибрежных водах плавали сотни тел "; другие свидетели подтвердили, что в течение трех дней в том же месте были видны тела. One of the fishermen told the following story:'Eight kilometres from the beach at Ague [in Benin], hundreds of bodies were floating out at sea'; other witnesses confirmed that bodies had been seen for three days at that same place.
" КПК " далее утверждает, что до освобождения Кувейта иракские войска преднамеренно разрушали в Кувейте нефтяные скважины и объекты, сжигая и уничтожая нефть и нефтепродукты и спуская сырую нефть, разливавшуюся в кувейтской пустыне и в кувейтских прибрежных водах. KPC further alleges that, prior to the liberation of Kuwait, Iraqi forces deliberately sabotaged Kuwait's wells and facilities, burning and destroying crude oil and oil products, and releasing crude oil into the Kuwait desert and the waters offshore Kuwait.
Управление утверждает, что оно несло расходы в связи с задержками с выгрузкой сырой нефти из этих судов, поскольку некоторые из них находились в прибрежных водах до тех пор, пока Управление не находило покупателя для их груза. International Affairs allegedly incurred costs for the delays in unloading the crude oil from these vessels as some of these vessels would float on the nearby waters until International Affairs found buyers for its crude oil.
" КПК " утверждает, что до освобождения Кувейта иракские войска преднамеренно вывели из строя нефтяные скважины и нефтедобывающие объекты " КПК " и в результате этого сожгли и уничтожили нефть и нефтепродукты и вызвали разлив нефти на земле и в прибрежных водах Кувейта. KPC alleges that, prior to the liberation of Kuwait, Iraqi forces deliberately sabotaged KPC's oil wells and oil producing facilities, thereby burning and destroying crude oil and oil products and releasing crude oil onto the surface and into the waters offshore Kuwait.
Я хотел бы подчеркнуть, что Япония недавно пережила последствия двух аварий, когда два грузовых судна сели на мель в наших прибрежных водах, и поэтому она заявляет о своей обеспокоенности серьезным ущербом экологического, а также социально-экономического характера, причиняемым разливами нефти в результате морских аварий. I would like to emphasize that, as Japan has itself recently experienced two stranded cargo vessels in its coastal areas, Japan is concerned about the environmental, as well as the socio-economic damage, caused by oil spills as a result of maritime vessel accidents.
Второе же судно не прошло инспекции по технике безопасности, как того требовали консультанты по вопросам морского судоходства в июне 2006 года, и поэтому ему по-прежнему запрещено выполнять какие-либо операции в прибрежных водах до тех пор, пока не будут приняты необходимые меры по обеспечению безопасности. As for the second vessel, it failed to meet the safety certification as required by the Marine Consultants in June 2006, and remains restricted from carrying out offshore operations until the necessary safety measures have been implemented.
призывает далее государства и заинтересованные организации, включая ИМО, оказывать Сомали и соседним прибрежным государствам, по их просьбе, техническую помощь в укреплении способности этих государств обеспечивать безопасность в прибрежных и морских районах, включая борьбу с пиратством и вооруженным разбоем на море у побережья Сомали и в близлежащих прибрежных водах; Further calls upon States and interested organizations, including the IMO, to provide technical assistance to Somalia and nearby coastal States upon their request to enhance the capacity of these States to ensure coastal and maritime security, including combating piracy and armed robbery at sea off the Somali and nearby coastlines;
В стране, где у молодежи практически нет никаких источников средств к существованию, где рыбные ресурсы в прибрежных водах расхищаются иностранными рыболовецкими траулерами и где ядерные и иные отходы сбрасываются иностранными судами на берегах беспрепятственно по причине отсутствия каких-либо сомалийских военно-морских сил, пиратство для многих является прибыльным- хотя и опасным- альтернативным источником получения доходов. In a country with hardly any source of livelihood for youth, where the fish resources in the surrounding waters are plundered by foreign fishing trawlers and where nuclear and other wastes are dumped by foreign ships on the coasts unchallenged by any Somali naval force, piracy is a lucrative- albeit dangerous- alternative source of income for many.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.