Sentence examples of "привлекают" in Russian

<>
Они являются контролёрами официальной политики, привлекают внимание к необоснованным решениям, инициируют и направляют общественные дебаты, предлагают политические и социальные альтернативы. They are watchdogs of official policy, drawing attention to unsound developments, initiating and focusing public debate, and offering political and social alternatives.
В США, например, организации, которые стремятся говорить от имени деловых кругов или конкретных отраслей, привлекают средства от корпораций и тратят более 1 млрд долларов США в год на усилия повлиять на политику и выработку политических решений. In the US, for example, organizations that seek to speak for the business sector, or for specific industries, raise funds from corporations and spend more than $1 billion annually on efforts to influence politics and policymaking.
Усиление феминизации нищеты и то обстоятельство, что женщины играют ключевую роль в организациях, ведущих борьбу с нищетой и социальным отчуждением, привлекают внимание к значимости роли женщин в политике и программах развития. Increasing feminization of poverty and the fact that women are the main actors in organizations combating poverty and social exclusion draw attention to the importance of the role of women in development policies and programmes.
Независимо от цели кампании рекомендуется включать в текст рекламного объявления элементы, которые побуждают действовать быстрее (например, «Срок акции ограничен!») и привлекают внимание к определенным предложениям (например, «Скидка 50% при покупке в магазине» или «Подарок при любой покупке»). In the text of your ad, regardless of objective, we recommend incorporating elements of urgency (ex: "Limited time offer!") and drawing attention to special deals (ex: "50% off in-store" or "Free gift with a purchase").
Авторы проекта привлекают внимание к растущей актуальности режима нераспространения; соглашений о гарантиях, особенно с учетом того, что они оказывают важное воздействие на контроль и укрепление доверия в целом; и в особенности, на необходимость поддержания и повышения Агентством действенности и экономической эффективности его интегрированной системы гарантий в соответствии с уставом Агентства. The draft draws attention to the increasing relevance of the non-proliferation regime; to the safeguards agreements, especially as they have a direct bearing on verification and confidence-building in general; and, particularly, to the need for the Agency to maintain and strengthen the effectiveness and cost-efficiency of the integrated safeguards system, in conformity with the statute of the Agency.
Чем растущие компании привлекают инвесторов? Why are growth companies attractive to investors?
Только большие катастрофы привлекают столько жнецов. They only gather like this at times of great catastrophe.
Другие порты тоже привлекают внимание инвесторов. Other ports are also receiving attention from investors.
какие видео привлекают подписчиков, а какие – нет; What videos drove subscriptions or caused people to unsubscribe
Вопросы питания человека всё чаще привлекают науку. Human nutrition is of increasing importance to science.
Да, мудрые ведьмы нашего века не привлекают внимания. Yeah, and wise witches in this century keep a low profile.
Как и вас, меня очень сильно привлекают новинки. Like you, I'm very tempted by the latest thing.
«Добрые истории обычно не привлекают внимания, — объясняет Кодел. “These stories of good don’t get much attention,” says Codel.
Думаешь его привлекают только старшие аналитики или размер груди? Do you think he only goes for senior analysts or the slammin 'boobs count?
Я их поддерживаю, а старые варианты меня не привлекают. I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
Известные люди привлекают внимание к проблеме, как никогда прежде. Prominent people are calling attention to the problem as never before.
Индивидуальные сообщения эффективнее привлекают внимание получателей и реже остаются непрочитанными. The more personal a message is, the more meaningful it is to your recipients, and the more likely it is to be read.
В настоящее время поп-идолы уже не так привлекают массы. Nowadays, there are no places for pop idols to appeal to the masses.
В последнее время меня привлекают проекты совместного характера, наподобие этих. I've been leaning towards more collaborative projects like these, lately.
Схемы безусловного базового дохода (ББД) привлекают много внимания в наши дни. Universal basic income (UBI) schemes are getting a lot of attention these days.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.