Sentence examples of "привлечение" in Russian
Translations:
all967
attracting263
involvement165
engaging64
attraction46
drawing28
mobilization16
luring1
other translations384
Прокуроры рассматривают любое дело со скоростью, определяемой характером дела, и при этом обеспечивают не только привлечение к ответственности виновных лиц, но и то, чтобы в судебном порядке не преследовались невиновные ".
The public prosecutors shall dispatch any one case at the speed permitted by the nature of the case, and shall thus ensure not only that guilty persons are held responsible, but also that prosecution of innocent persons does not occur.”
Находясь среди таких же основателей бизнеса, как вы, всегда легче обсуждать такие популярные темы, как привлечение клиентов или сделки по развитию предприятия.
As a group of founders, it's always easier to talk about popular topics like customer acquisition or business development deals.
Однако для успеха необходимо, чтобы местные власти срочно занялись повышением своего потенциала в нескольких ключевых сферах, а именно – контроль за расходами, расширение доходов, ответственное привлечение средств, кредитоспособность.
But success will demand that local governments urgently improve their own capacity in key areas, such as expenditure control, revenue expansion, responsible fund-raising, and creditworthiness.
В отношении всех уполномоченных сотрудников, которые без необходимости и неправильно использовали средства принуждения, принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение и привлечение к уголовной ответственности.
Disciplinary and other measures, including dismissal and criminal prosecution, are taken against all authorized officers who used the means of coercion unnecessarily and improperly.
Прокуроры рассматривают любое дело со скоростью, определяемой характером дела, и при этом обеспечивают не только привлечение к ответственности виновных лиц, но и то, чтобы в судебном порядке не преследовались невиновные ". См.
The public prosecutors shall dispatch any one case at the speed permitted by the nature of the case, and shall thus ensure not only that guilty persons are held responsible, but also that prosecution of innocent persons does not occur.”
Во многом прирост эффективности, полученный благодаря внедрению ИКТ, является результатом изменений в бизнес-процессах, таких, как логистическое обеспечение и контроль за товарно-материальными запросами, выполнение и отслеживание заказов, а также привлечение и удержание клиентов.
Many of the efficiency gains related to the adoption of ICT result from changes in business processes, such as logistics and inventory control, order fulfilment and tracking, and customer acquisition and retention.
оказание отделениям на местах помощи в разработке и реализации их страновых стратегий, с особым упором на привлечение новых доноров и покупателей, на основе глобальных стратегий в области сбора средств и продаж;
Based on the global fund-raising and sales strategies, to assist field offices in development and implementation of their country strategies, with emphasis on acquiring new donors and buyers;
В 2006 году из общего количества поступивших жалоб в 53 жалобах сообщалось о причинении сотрудниками органов внутренних дел телесных повреждений, в три жалобах о вымогательстве, три жалобы на незаконное привлечение к уголовной ответственности, одна жалоба на незаконное задержание и 36 жалоб на незаконные действия сотрудников органов внутренних дел, не связанные с нанесением побоев или причинением телесных повреждений или задержанием.
In 2006, out of the total number of complaints filed, 53 involved bodily harm by internal affairs officers, three involved extortion, three involved unlawful criminal prosecution, one concerned illegal detention and 36 concerned unlawful actions by internal affairs officers that did not involve battery, bodily harm or detention.
В нем рекомендовались меры в отношении конкретных государственных должностных лиц и бывших должностных лиц (в том числе за коррупцию), а также привлечение к ответственности 31 военнослужащего непальской армии, Вооруженных полицейских сил и Непальской полиции, в основном за убийства в ходе апрельских выступлений протеста.
It recommended action against named Government and former Government officers (including for corruption) as well as the prosecution of 31 members of the Nepalese Army, the Armed Police Force and the Nepal Police mostly for killings during the April protests.
Избиратели, в самом деле, все больше и больше видят насквозь такое циничное баловство с этническими и религиозными разногласиями, т.к. ясно, что быстрый арест и привлечение к ответственности тех, кто спровоцировал происшествие в Годре, привели бы к тому, что независимые избиратели повалили бы толпой в БДП.
Voters, indeed, increasingly see through such cynical toying with ethnic and religious divisions, for it is clear that prompt arrest and prosecution of those who instigated the Godhra incident would have brought independent voters flocking to the BJP.
Члены Группы и другие участники совещания выразили мнение, что с учетом глобальных масштабов, которые приобрела эта проблема, и степени ее сложности она может быть эффективно разрешена только на основе комплексного подхода, включающего прежде всего привлечение к ответственности торговцев людьми, недопущение торговли людьми и обеспечение защиты жертв.
The members and other participants expressed their belief that in light of its global dimension, the problem had attained a level of complexity which could only be effectively tackled through a holistic approach involving a comprehensive range of interventions focused on prosecution of traffickers, prevention of trafficking and protection of victims.
В результате повышения уровня осведомленности была проведена значительная правовая реформа и улучшилась защищенность жертв бытового насилия, например отменено содержавшееся в пункте 4 раздела 107 Уголовного кодекса требование о том, что подвергающийся угрозе член семьи должен дать согласие на привлечение к ответственности лица, высказывающего в его адрес уголовно наказуемые серьезные угрозы.
Increased awareness has led to significant law reform and enhanced protection of victims of domestic violence, such as the abolition of the requirement in section 107, paragraph 4, of the Penal Code that a threatened family member must authorize the prosecution of a perpetrator who has made a criminal dangerous threat.
Деятельность этой международной неправительственной организации самым явным и недвусмысленным образом указывает на то, что мы, несомненно, обязаны делать все от нас зависящее на национальном и международном уровнях для укрепления всех средств, в том числе правовых, которые могли бы обеспечить привлечение к ответственности и наказание за противоестественные преступления в отношении детей, где бы и когда бы они ни были совершены, квалифицировав их в качестве преступлений против человечности.
As that international non-governmental organization clearly and resolutely suggests, it is surely our duty to do everything we can together, both nationally and internationally, to strengthen all means, including legal ones, to ensure, over and beyond constraints of time and boundaries, the prosecution and punishment of unnatural crimes against children by classifying them as crimes against humanity.
На церемонии, посвященной завершению операции, военный командующий Удаяны генерал-майор Виллем ду Кошта подтвердил, что в отношении лиц, у которых будут обнаружены вооружения и боеприпасы, будут применяться жесткие и эффективные меры, в том числе незамедлительное привлечение к судебной ответственности соответствующими властями.
On the occasion of the closing ceremony of the operation, the Udayana Military Commander, Major-General Willem da Costa, reaffirmed that stern and effective measures would be taken against all those found to be in possession of arms and ammunition, including vigorous prosecution by the relevant authorities.
В тех случаях, когда, несмотря на запрет и позитивные просветительские и учебные программы, становится известно о случаях телесных наказаний вне дома и семьи- например в школах, других учреждениях и в рамках различных форм альтернативного ухода,- разумным ответом может быть привлечение к судебной ответственности.
Where, despite prohibition and positive education and training programmes, cases of corporal punishment come to light outside the family home- in schools, other institutions and forms of alternative care, for example- prosecution may be a reasonable response.
С учетом общей рекомендации № 19 Комитета относительно насилия, которому подвергаются женщины, просьба сообщить о любых шагах, предпринимаемых с целью выработки всеобъемлющей стратегии борьбы со всеми формами насилия над женщинами, включая привлечение виновных к ответственности, оказание помощи жертвам и проведение учебной и разъяснительной работы с различными группами: полицейскими, адвокатами, медицинскими и социальными работниками, судьями и широкой общественностью.
Bearing in mind the Committee's general recommendation No. 19 regarding violence against women, please describe any steps to develop a comprehensive strategy to combat all forms of violence against women, including the prosecution of perpetrators, provision of assistance to victims and introduction of capacity-building and awareness-raising programmes for various groups such as the police, lawyers, health and social workers, the judiciary and the general public.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert