Exemplos de uso de "привыкаю" em russo
Я постепенно привыкаю к тому, что он меня разочаровывает.
I'm growing accustomed to him letting me down.
Люди привыкают к определенному уровню комфорта и надеются достигнуть еще больших вершин.
People become accustomed to a level of comfort, and hope to move up to something even better.
Будем разогреваться и привыкать к сцене и залу.
We'll just warm up and get the feel of the room and the set-up.
Например: Новый пользователь — симптомы, как правило, ослабевают по мере привыкания к Windows Mixed Reality.
For example: Being a new user - symptoms tend to decrease as you become accustomed to Windows Mixed Reality.
С приходом к власти Трампа мир начал привыкать к шокирующим декларациям и бесстыдным кульбитам.
With Trump, the world is becoming accustomed to shocking declarations and shameless reversals.
Ну, я только начала привыкать к написанию песен.
Well, I only just started getting used to songwriting.
Американские общественные активисты привыкают к тому, что их электронные письма читаются, а телефонные разговоры прослушиваются.
Activists in America are now accustomed to assuming that their emails are being read and their phone calls monitored.
Человек же ко всему привыкает, к хорошему и плохому.
A person can get used to anything, the good and the bad.
Но, в любом случае, двухполярная политическая система, к которой итальянцы начали было привыкать, навряд ли останется неизменной.
But, either way, the bipolar political system to which Italians were getting accustomed is unlikely to survive unscathed.
Перед тобой новый, повзрослевший Джон Беннетт, так что привыкай.
This is all part of the new, grown-up adult John Bennett, so you better get used to him.
Кто ненавязчиво ведет нас к ожесточению чувств и привыканию к тому, что каждый может лгать обо всем и всех?
Who - quite inconspicuously - is leading us to become ever more hardened in our sensibilities and toward becoming increasingly accustomed to the fact that everyone can lie about everything and anything?
Я научилась в Лондоне, но ты не привыкай, дорогой.
I learned how to make it in London, but don't get used to it, sweety.
Но, похоже, что необычный кандидат Макрон, а не политические аутсайдеры-популисты, к которым мы уже стали привыкать, сможет победить.
But it seems that the unusual candidate Macron, rather than the populist mavericks to whom we have become accustomed, could win out.
Вы уже привыкли к местному климату, вам стало лучше?
Have you gotten used to the climate, do you feel better?
Если эти процедуры были действительно эффективны, то всегда бывает трудно, а иногда практически невозможно, переучивать тех, кто долго к ним привыкал.
If these special ways are truly worthwhile, it is always difficult and frequently impossible to retrain those long accustomed to them to different ways of getting things done.
Но, честно говоря, ты привыкаешь к сладкой жизни снаружи чертовски быстро.
But the truth is you can get used to the sweet life out front pretty damn quickly.
Люди постепенно стали привыкать к выражению "палестинское государство", а те, кто одобрил эту идею, получили поддержку и престиж на международной арене.
People gradually became accustomed to the expression "Palestinian state," and those who embraced it received support and gained prestige on the international scene.
Он будет вашим домом на какое-то время, так что, привыкайте.
It's gonna be your home for a while, so I'd get used to it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie