Sentence examples of "привыкло" in Russian with translation "be used to"
Но когда, наконец, на следующей неделе состоится премьера фильма «Пробуждение Силы» (The Force Awakens), его будут смотреть представители совершенно другого поколения, которое Базз Олдрин (Buzz Aldrin) называет #Поколением Марса, поколения, которое привыкло к интерактивным объектам, способным отвечать.
But when, finally, The Force Awakens next week it will reach a very different generation, referred to by Buzz Aldrin as #GenerationMars; a generation who are used to interactive objects speaking back at them.
Из-за нежелания разочарованных меньшинств прийти к согласию вполне может оказаться необходимым, чтобы президент ЕЦБ взял на себя большую руководящую роль в правлении, чем та, к которой оно привыкло в прошлом или при которой оно, в самом деле, будет чувствовать себя уютно в будущем.
The unwillingness of frustrated minorities to accept consensus may well require the ECB president to take more control of the governing board than it has been used to in the past or, indeed, feel comfortable with in the future.
Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно.
As consumers they are used to instant gratification.
латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
Latin American leaders are used to building castles in the air.
Однако в книгах принято правило, к которому люди привыкли.
Now, there is a common convention in books that people are used to.
— Самолет очень сильно отличался от того, к чему привыкли мы.
“It was obviously very different from what we were used to.
Армейские жёны привыкли начинать всё сначала, обживаться в новой обстановке, приспосабливаться.
Army wives are used to starting over, dealing with new environments, the quick assimilation.
Это то, к чему многие из нас привыкли, с чем мы выросли.
This is what those of us of a certain age grew up with, and are used to.
Его аргументом было то, что азиаты привыкли ставить коллективную пользу выше личных интересов.
His argument was that Asians were used to putting the collective good above individual interests.
Facebook стремится предоставлять те же данные, которые издатели привыкли получать через мобильный Интернет.
Facebook’s goal is to provide the same data that publishers are used to having about visitors on the mobile web.
Может я и не привык к блеску Даунтона, но я знаю, как держаться на плаву.
I may not be used to the splendours of Downton but I do know how to look after myself.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора.
They are used to dealing with governments; now they must learn to deal with the collapse of the private sector.
Множество людей привыкли состоять в религиозном племени, или в церковном, в рабочем племени, в племени сообщества.
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe, having a work tribe, having a community tribe.
Каждый, кто участвует в работе международных конференций, привык слышать, как американцы читают лекции всем другим о прозрачности.
Anyone who goes to international conferences is used to hearing Americans lecture everyone else about transparency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert