Sentence examples of "привычка" in Russian

<>
Translations: all340 habit315 practice3 other translations22
Та же пагубная привычка, которая стала главной предотвратимой причиной смерти в западных странах, захватила развивающиеся страны. The same addiction that became the top preventable cause of death in Western countries has made big inroads in developing countries.
О, это привычка осталась с моих дежурств. Eh, that comes from being out on the beat.
Похоже, единственное, что остаётся после обезглавливания - это привычка прихорашиваться. So it seems that the only trait that survives decapitation is vanity.
Я жую никотиновую жвачку, миссис Кливер, это моя новая привычка. I'm chewing nicotin gum, Misses Cleaver, which I'm now addicted to.
Оставаться за решетками, пока привычка и старость не примут их. To stay behind bars until use and old age accept them.
В те дни у меня была привычка гулять перед завтраком. In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.
На самом деле эта его привычка превращается из убивающей в смертельную. In fact, it goes from merely deadening to just plain deadly.
По мнению Херцберга, распространенная привычка объяснять эмиграцию гонениями помогает мифологизировать прошлое. Hertzberg suggested that the widely accepted persecution explanation is a sort of mythologized vision of the past.
В последнее время к этому прибавилась странная привычка безосновательно связывать его с атеизмом. That would be the groundless association of secularism with atheism.
Ещё хуже, когда есть привычка дожидаться, чтобы вода потеплела, а потом основательно споласкивать полотенце. Or worse, you let it run until it's warm to rinse out your towel.
"У вас есть досадная привычка писать слишком много", сказал ее научный руководитель, прочитав доклад целиком. "You have an unfortunate tendency to overwrite," her supervisor said when he had read the whole report.
К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое. And at the end of that, their brain starts to retain a pattern of scanning the world, not for the negative, but for the positive first.
Что, когда Сталин заполучил атомную бомбу, привычка использовать волны людских атак заставила его спровоцировать ядерный Армагеддон? When Stalin got the bomb did his earlier use of human wave attacks compel him to provoke Armageddon?
В конце концов способность поддерживать беседу на вечеринке - или привычка к коктейлям -определяются генами подобно цвету волос. After all, adeptness at cocktail party conversation-or addiction to the cocktails-may be no less genetically determined than hair color.
Когда кто-то, кого я не знаю, говорит: «Поверь мне», – раздражающая разговорная привычка – я обычно закрываю свой кошелек. When anyone I don’t know says “trust me” – an irritating conversational tic – I usually close my wallet.
Я думаю, что именно эта наша привычка смотреть на мир сквозь линзу нормы является одной из сил, удерживающих нас от настоящих открытий. And yet I think it's this perspective of us as humans to look at our world through the lens of normal is one of the forces that stops us developing real solutions.
Одна привычка была лежать на полу кухни в доме моего детства, сосать палец левой руки, а правой рукой держать мамины холодные пальцы ног. One of them was I used to lie on the kitchen floor of my childhood home, and I would suck the thumb of my left hand and hold my mom's cold toes with my right hand.
В то время у меня была совершенно очаровательная привычка - подождать позднего вечера, когда мои родители расслаблялись после тяжёлой работы, отгадывали кроссворды, смотрели телевизор. I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television.
Этим Соединенные Штаты по настоящему отличаются от Франции и Германии, в то время как в Британии существует та же традиция отсутствия доверия к государству, а не привычка полагаться на него. This is where the United States really is different from France and Germany, while Britain has a similar tradition of distrusting the state rather than relying on it.
У тебя есть привычка говорить, что я все решаю, а потом, когда я принимаю решение, а тебе оно не нравится, ты ничего не говоришь, хотя уверена, что поступила бы по-другому. You have a way of saying that something's up to me and then when I make a decision and it's something you don't like, you don't actually say anything, but you sure do get your point across.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.