Exemples d'utilisation de "приглашена" en russe

<>
Она была приглашена петь в хоре за границей. She has been invited to sing in a choir in a foreign country.
Я приглашена на фантастическую праздничную вечеринку в знаменитом Зале Лотоса. I've been invited to this fantastic celeb party at the Lotus Lounge.
Я была приглашена спроектировать логотип для этого района с названием Северная сторона, и я думала, что это нелепо - иметь логотип для района. I was invited to design a logo for this neighborhood, called the North Side, and I thought it was silly for a neighborhood to have a logo.
Республика Черногория (входящая в состав Югославии) была приглашена для участия в совещаниях по подготовке Пакта стабильности, и в ее интересах будут осуществляться конкретные проекты. The Republic of Montenegro (a constituent republic of Yugoslavia) has been invited to attend stability pact meetings and will benefit from specific projects.
Бывшая Рабочая группа по меньшинствам в ходе ее визита в Финляндию в 2004 году была приглашена на Аландские острова, которые являются автономным регионом в Финляндии. The former Working Group on Minorities, during its visit to Finland in 2004, was invited to the Aland Islands, which is an autonomous region of Finland.
МФПР-ЕР была приглашена для участия в организованном Европейским отделением Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) Совещании координационных центров по вопросам семьи и репродуктивного здоровья, Малага, 25-28 сентября 2006 года. IPPF EN was invited to attend the World Health Organization (WHO) Europe Meeting of Focal Points for Family and Community Health, Malaga, 25-28 September 2006.
После этой встречи делегация ФЖС, состоящая из предпринимателей, специалистов, ученых и банкиров, была приглашена в Королевство Саудовская Аравия для культурного обмена (16-20 марта 2007 года, Джидда и Эр-Рияд, Саудовская Аравия). Subsequent to the Meeting, a delegation of HKFW consisted of entrepreneurs, professionals, scholars and bankers were invited to visit the Royal Kingdom of Saudi Arabia (16-20 March 2007, Jeddah and Riyadh, Saudi Arabia) for cultural exchange.
В августе 2002 года МФЗЛ была приглашена для участия в первом региональном Форуме по проблемам молодежи (организованном совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) в целях представления сообщения о торговле детьми. In August 2002, IFTDH has been invited to the First regional Forum on Youth (co-organised by the Office of the High-Commissioner for Human Rights) to make a presentation on child trafficking.
Он настоятельно призвал Совет по торговле и развитию включить положения Программы действий в программу работы ЮНКТАД, которая была приглашена на Конференцию, а также в межправительственный процесс, включая предложение о преобразовании нынешнего Сессионного комитета I в Постоянный комитет по НРС. He urged the Trade and Development Board to mainstream the Programme of Action into the work programme of UNCTAD, as invited by the Conference, as well as in the intergovernmental process, including the proposal for converting its current Sessional Committee I into a Standing Committee on LDCs.
В ознаменование первой сессии Совета по правам человека сотрудники по вопросам коммуникаций приняли активное участие в планировании презентации " Посвященной правам человека коллекции часов «Свотч» " и " Дня открытых дверей " 18 июня 2006 года, когда во Дворец Вильсона была приглашена общественность. To commemorate the first session of the Human Rights Council, the communication staff took an active part in planning the launch of the Swatch human rights watch collection and Open Doors Day on 18 June 2006, when the general public was invited to visit Palais Wilson.
Группа была приглашена на совещание СИМЕ в Париже в апреле, где состоялся круглый стол для обсуждения доклада Группы за 2002 год и более конкретно рассматривался вопрос о применимости Руководящих принципов к развивающимся странам и странам или регионам, охваченным конфликтами. The Panel was invited to a meeting of CIME in Paris in April, at which there was a round table to discuss the Panel's 2002 report and, more specifically, the applicability of the Guidelines to the developing world and conflict-ridden countries or regions.
Хотя Организация Объединенных Наций действительно не была приглашена в Дейтон, факт по-прежнему состоит в том, что в конце 1995 года Организация Объединенных Наций была единственной организацией, способной развернуть на местах крупную миссию многонациональных полицейских сил в сложной послевоенной обстановке. While it is true that the United Nations was not invited to Dayton, the fact remains that, at the end of 1995, the United Nations was the only organization able to deploy on the ground a major multinational police mission within a complex post-war environment.
Когда были начаты переговоры, на которые в этих целях была приглашена Мексика, возник правовой спор с Соединенными Штатами и произошли нежелательные события, которые привели к нарушению судами Соединенных Штатов мексиканской 200-мильной зоны с целью незаконного промысла тунца в этой зоне. At the opening of the negotiations to which Mexico had been invited for this purpose, the legal dispute with the United States became more obvious, and an unfortunate chain of events was set in motion, resulting in United States ships infringing the 200-mile Mexican zone and fishing for tuna illegally.
В ноябре 2002 года д-р Катлин Салливан, представитель организации «Преподаватели за социальную справедливость», была приглашена для проведения учебного тура по вопросам ядерного разоружения в Японии, в котором приняли участие учащиеся старших классов, руководители гражданских организаций и «хибакуши», жертвы атомных бомбардировок из Хиросимы, Нагасаки и Токио. In November 2002 Dr. Kathleen Sullivan, representative of Educators for Social Responsibility, was invited to conduct a nuclear disarmament education tour in Japan, working with high school students, civic leaders, and Hibakusha or atomic bomb survivors in Hiroshima, Nagasaki and Tokyo.
В сентябре 2005 года в поддержку ЦРДТ 7 президент нашей НПО была приглашена выступить в Алматы, Казахстан, на Всемирной конференции по технологиям очистки воды, биогенной воде, проблемам экологии воды и безопасности жизни людей, организованной в Центре реабилитации озера Балхаш заведующим лабораторий бионов факультета биофизики университета аль-Фараби, Алматы, Казахстан. In September 2005, in support of MDG 7, our NGO president was invited to participate as a speaker in Almaty, Kazakhstan, at the Global Conference for Water Purification Technology, Biogenic Water, Problems of Water Ecology and Safety of Human Life held at Balkash Rehabilitation Centre by the Director of Bion Laboratories, Bio Physics Dept, Al Farabi University, Almaty, Kazakhstan.
Но когда я путешествовала по мусульманским странам и была приглашена присоединиться к разговору между одними только женщинами в мусульманских домах, я узнала, что отношение мусульман к одежде женщин и их сексуальности основано не на репрессиях, а на глубокой дифференциации общественного и личного, различие между которыми определяют Бог и муж женщины. But when I traveled in Muslim countries and was invited to join a discussion in women-only settings within Muslim homes, I learned that Muslim attitudes toward women's appearance and sexuality are not rooted in repression, but in a strong sense of public versus private, of what is due to God and what is due to one's husband.
Я не помню ни одного случая, чтобы Запад или какая-нибудь Западная организация (НАТО, Европейское Сообщество и т.д.) сделали публичное заявление, рекомендацию или издали указ о том, что какая-то определенная группа независимо мыслящих людей, кто бы это ни был, не может быть приглашена на дипломатические вечера, торжества или приемы. I cannot recall any occasion at that time when the West or any of its organizations (NATO, the European Community, etc.) issued some public appeal, recommendation, or edict stating that some specific group of independently-minded people - however defined - were not to be invited to diplomatic parties, celebrations, or receptions.
Я его пригласил к себе. I invited him over to my place.
Баффи, держу пари, мальчики выстраиваются в очередь, чтобы пригласить тебя на свидание. So, Buffy, I bet the boys are lined up around the block - trying to get a date with you.
Сергей пригласил меня в Париж. Serge's invited me to Paris.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !