Sentence examples of "пригодном" in Russian

<>
Давайте же предоставим им возможность жить в мире, пригодном для всех детей, и участвовать в его создании. Let us give them the opportunity to benefit from, and contribute to, a world fit for all children.
данные: информация, представленная в формализованном режиме повторной интерпретации, пригодном для сообщения, толкования и обработки; data: A re-interpretable representation of information in a formalised manner suitable for communication, interpretation or processing.
Требуемое медицинское оборудование должно предоставляться в полностью пригодном для эксплуатации состоянии и поддерживаться в таком состоянии с соблюдением требований Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в отношении асептики и стерильности в целях обеспечения непрерывного медицинского обслуживания и поддержания достаточного уровня медицинских услуг, включая возможности эвакуации. Requested medical equipment must be provided and maintained in a fully operational condition, maintaining an aseptic and sterile environment as per the World Health Organization (WHO) requirements in order to ensure uninterrupted medical support and an adequate standard for medical services, including evacuation capabilities.21
Совет счел, что, как и в случае других видов транспорта, процедура МДП может применяться в отношении таких транспортных операций при условии выполнения требований, предусмотренных в статье 2, в частности, если грузы перевозятся без промежуточной перегрузки, например в специальном контейнере, пригодном как для воздушной, так и для автомобильной перевозки и допущенном в соответствии с Конвенцией МДП. The Board felt that, as in the case of other modes of transport, the TIR procedure may become applicable to such transport operations if the conditions laid down in Article 2 are fulfilled, in particular, the goods are transported without intermediate reloading, for example, in a special container suitable for both air- and road transport, approved in accordance with the TIR Convention.
Г-жа Майер (Австралия) (говорит по-англий-ски): Если мы намерены добиться того, чтобы наши мечты о мире, пригодном для жизни детей, стали реальностью, мы, международное сообщество, — правительства, международные организации, гражданское общество и частный сектор — должны подтвердить свою приверженность, должны мобилизовать свои ресурсы и сообща работать в рамках глобального партнерства во имя достижения этой цели. Ms. Maher (Australia): If we are going to make our vision for a world fit for children a reality, we as the international community — Governments, international organizations, civil society and the private sector — must reaffirm our commitment, mobilize our resources and work together in a global partnership to that end.
И наконец, настоящий доклад отражает результаты систематизированного сбора данных с помощью новой методологии, позволяющей собирать информацию в формате, пригодном для подготовки количественного анализа и отчетности, в отличие от описательного формата, который часто использовался ранее. Finally, the report is the result of a systematic data-gathering process under a new methodology that captures information in a format suitable for quantitative analysis and reporting, in contrast with the narrative format often used in the past.
Эта рыба не пригодна для еды. This fish is not fit to eat.
Территории, пригодные для сельскохозяйственного производства, изменят своё местоположение. Regions suitable for farming will shift.
Расширяется число коммерчески доступных технологий, пригодных для использования в полевых условиях. There are increasing numbers of commercially available technologies suitable for use in field environments.
Несколько продуктов, выпускаемых активным конкурентом, после некоторого улучшения показали себя вполне пригодными для тех же целей, что и стилан, но были намного дешевле. Improved products of an able competitor, while technically not as desirable as Stilan, proved adequate for the job and were far cheaper. Raychem management recognized this.
Конечно, нет универсального "третьего пути", которые пригоден для всех стран и ситуаций, но есть многочисленные варианты этого пути, адаптированные к социальным, политическим и экономическим условиям конкретных стран. There is, of course, no single “Third Way” applicable to all countries and situations, but a multiplicity adapted to each country’s social, political, and economic circumstances.
Места переселения должны быть пригодны для проживания. Relocation sites must be fit for human habitation.
Эти плавучие средства не имеют рубок и не пригодны для ночевки; These boats have no cabin and are not suitable for an overnight stay;
Кроме того, имеются потенциометры миниатюрных размеров, пригодные для применения в конструкциях малого размера. Potentiometers are also available in miniature size for space saving design requirements.
Эти меры включают разработку соответствующих планов и проведение консультаций с затрагиваемыми общинами, компенсацию за материальный ущерб и переселение в районы, пригодные для проживания людей. These measures include adequate planning and consultation with the affected communities, compensation for property damaged, and relocation to sites fit for human habitation.
Понимаете, чтобы клиническое исследование дало достоверные и пригодные для широкого применения результаты, оно должно проводиться с большим количеством участников и предпочтительно - в группе людей с высокой частотой новых случаев ВИЧ-инфицирования. Well, in order for a clinical trial to generate valid and widely applicable results, they need to be conducted with large numbers of study participants and preferably on a population with a high incidence of new HIV infections.
Места переселения должны быть пригодны для проживания людей. Relocation sites must be fit for human habitation.
Сушка может применяться в рамках технологий удаления, не пригодных для водных отходов. Dewatering can be employed for disposal technologies that are not suitable for aqueous wastes.
В то же время экономически пригодные к эксплуатации запасы имеются лишь в ограниченном числе стран. At the same time, economically exploitable supplies are available only in a limited number of countries.
Закон возрастания энтропии напоминает нам, что мы оставим будущим поколениям в наследство вырождающуюся естественную среду, вероятно, менее пригодную для их нужд, чем та, которую унаследовали мы. The law of entropy reminds us that we will leave to future generations a degraded natural patrimony, probably less adequate to their needs than what we inherited.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.