Sentence examples of "приезжать" in Russian

<>
Translations: all255 come196 arrive32 drive over3 other translations24
Вы могли и не приезжать. You didn't have to make the trip.
И мне не приходилось приезжать к тебе с Маркусом. I have never had to send Marcus to collect the money.
Нельзя приезжать в такси на заключение сделки на 100 миллионов. You don't just pull up to close a $100 million deal in a taxicab.
Ну, вам не нужно было приезжать только из-за этого. Well, you didn't need to make a special visit.
Вы очень старались найти подобный для меня, но нет закона, запрещающего приезжать в Сторибрук. You know, as hard as you tried to find one in my case, there is no law against visiting Storybrooke.
Но мои родители живут за тысячи километров, поэтому они не могут часто приезжать повидаться. But my parents live thousands of miles away, so they just don't get to see each other that often.
Ну, вы можете предложить ей комнатку в этом доме, она будет приезжать туда летом по выходным. Well, you could offer her the pad for a weekend during the summer.
Вывод: Если это возможно, не позволяйте молодым и радикально настроенным мусульманам приезжать к нам в страну. Bottom Line: If possible, do not allow young and radical Muslims to get into the country.
Я думал, что если перестану перестану приезжать в домик у озера, я больше никогда не увижу отца. I thought if I stopped going down to the lake house, I would never get to see my dad.
Нам с Мишель будет непросто навещать тебя в Сан-Диего, но мы будем приезжать так часто, как сможем. It's gonna be tough for Michelle and me to visit you in San Diego, but we'll get out there as often as we can.
Что если он он будет жить с тобой всю неделю, а на выходные приезжать на поезде ко мне? What if he lives with you during the week, then on the weekend he takes the train into the city and stays with me?
В 2003 году правительство Новой Каледонии приняло решение предоставить гражданам Японии право приезжать в Новую Каледонию на срок до 90 дней без визы. In 2003, the New Caledonia Government decided that Japanese nationals could visit New Caledonia for 90 days without a visa.
Г-н Фаль (Гвинея) (говорит по-французски): Мне всегда приятно приезжать в Нью-Йорк и снова встречаться со всеми друзьями, собравшимися за этим столом. Mr. Fall (Guinea) (spoke in French): It is always gratifying for me to return to New York and to meet again with all my friends around this table.
"Нам всем очень нравилось приезжать в его шале в Гштааде", - объясняет бывшая жена "Хайни" Тиссен, близкая подруга забытых красавиц вроде Мареллы Аньелли или Евгении Ниархос. "We all loved being invited to his chalet in Gstaad" says "Heini" Thyssen's ex-wife, a close friend of forgotten beauties such as Marella Agnelli and Eugenie Niarchos.
В сентябре 2003 года правительство Национальной демократической партии (НДП) отменило противоречивый «Закон о раста», который запрещал лицам, известным под названием «растафаряне» и «хиппи», приезжать в Территорию без предварительного специального разрешения7. In September 2003, the new National Democratic Party (NDP) Government revoked the controversial “Rasta Law” that prohibited persons known as “Rastafarians” and “hippies” from entering the Territory without receiving prior special permission.7
Члены Бюро посетили также расположенный недалеко от больницы приют для беременных, многие из которых вынуждены приезжать из мест, расположенных на расстоянии более 200 километров, чтобы находиться недалеко от больницы, когда придет время рожать. A short distance away from the hospital, the Bureau visited a maternal shelter for pregnant mothers, who often have to travel more than 200 kilometres to be close to the hospital for the delivery.
Поскольку детям коренных народов, проживающих в сельских и горных районах Боливии, часто приходится приезжать в школу издалека, правительство строит школы-пансионаты, где они могут заниматься как учебной, так и производственной деятельностью в течение рабочей недели. Because indigenous children living in rural and mountainous areas of Bolivia often had to travel long distances to school, the Government was building boarding schools where they could engage in both academic and productive activities during the week.
Согласно Программе растущей Европы, докладу, опубликованному издательским домом Пресса Оксфордского Университета в 2004 г. для Европейской Комиссии, 250000 - 450000 рабочих приедут на запад в течение первых одного или двух лет, после чего ежегодно будут приезжать около 100000 - 200000. According to An agenda for a growing Europe, a report published by Oxford University Press in 2004 for the European Commission, 250,000 to 450,000 workers will go West during the first one to two years, followed by around 100,000 to 200,000 annually thereafter.
Начиная с 2007 года, Министерство иностранных дел, совместно с иммиграционными службами и национальной полицией, сосредоточило внимание на тщательной проверке заявлений на получение визы в Таиланде с целью предотвратить въезд в Данию тайских женщин, не имеющих законных причин приезжать в страну. Since 2007 the Ministry of Foreign Affairs, in conjunction with the immigration services and the national police, had focused on screening visa applications in Thailand, in an effort to prevent Thai women with no legitimate reason for travelling to Denmark from entering the country.
Интеграция зависит от множества факторов, включая умение общаться на местном языке, доступ к рынку труда и занятости, знание моральных устоев принимающего общества и принятие его ценностей, возможность приезжать вместе с ближайшими членами семьи или воссоединяться с ними, а также получить натурализацию. Integration depends on many factors, including the ability to communicate in the local language, access to the labour market and employment, familiarity with the mores and acceptance of the values of the host society, the possibility of being accompanied or reunited with immediate family members and the possibility of naturalization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.