Beispiele für die Verwendung von "приему" im Russischen

<>
Мы приветствуем недавнее учреждение Комиссии по приему, установлению истины и примирению. We welcome the recent establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation.
эффективно выполнять функции по спасению, приему, защите, реабилитации и возвращению к нормальной жизни лиц, ставших жертвами торговли. To carry out effectively the functions of rescuing, receiving, protection, rehabilitation and reintegration into society of trafficked persons.
Возможности транзитных центров в районе Фритауна достигли предельного уровня, а многие возвращенцы не желают переезжать в другие места, препятствуя тем самым приему вновь прибывающих. The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals.
Просьба указать существующие в настоящее время ограничения или препятствия на пути к приему девушек в систему профессионально-технического образования и указать осуществляемые планы по их устранению. Please describe the current restrictions or barriers to the enrolment of girls in vocational and technical education and indicate the plans in place to remove them.
Европейский парламент и Совет приняли новую директиву, которая требует, чтобы государства-члены составляли с учетом этого руководства ИМО планы по приему судов, терпящих бедствие в акваториях под их юрисдикцией. A new directive adopted by the European Parliament and the Council requires member States to draw up plans, taking into account the IMO guidelines, to accommodate ships in distress in waters under their jurisdiction.
После получения вашей заявки на ремонт вам будет отправлен по электронной почте номер заявки и подтверждение с инструкциями по отправке или приему устройства. After Device repair receives your submission, they’ll send you a service order number and an order confirmation email that has shipping or drop-off instructions.
Группа действий по вопросам убежища и миграции, объединяющая усилия УВКБ ООН и МОМ, на протяжении двух лет изучает этот вопрос и уже разработала оперативные нормы совместного осуществления операций по обеспечению возвращения, в частности в тех странах, где возможности по приему еще мало развиты, как, например, в Афганистане и Ираке. The joint UNHCR-IOM Action Group on Migration and Asylum (AGAMI) had now been working on that nexus for some two years and had already produced results by setting operational standards for the joint management of return operations, particularly in countries where absorption capacities were still fragile, such as Afghanistan and Iraq.
Во время дородового и послеродового ухода врачи акушеры-гинекологи и педиатры дают рекомендации по полноценному питанию, приему витаминов и микронутриентов. In pre- and post-natal care, obstetrician-gynaecologists and paediatricians provide recommendations on sound nutrition and the intake of vitamins and other micronutrients.
Моя делегация безоговорочно поддерживает создание Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которая будет уполномочена проводить слушания и собирать доказательства в целях установления истины в отношении всех соответствующих событий, происходивших в Восточном Тиморе в период с 25 апреля 1974 года по 25 октября 1999 года. My delegation fully supports the establishment of a Commission for Reception, Truth and Reconciliation that would be empowered to hold hearings and seek evidence in order to establish the truth about all relevant events that occurred in East Timor from 25 April 1974 to 25 October 1999.
Исследования показывают, что программы развития детей дошкольного возраста в Латинской Америке позволят добиться более высокого уровня готовности к школе, к приему в университет или колледж, а также дает возможность улучшить академическую успеваемость. Research shows that early childhood development programs in Latin America lead to higher levels of school readiness, enrollment, and academic performance.
Комитет также озабочен недостаточными усилиями и нежеланием учителей содействовать включению детей-инвалидов в систему обычного школьного образования и приему таких детей в школу, несмотря на предусмотренные законом требования. The Committee is also concerned about the insufficient efforts and the reluctance of teachers to facilitate the inclusion and acceptance of children with disabilities into the regular school system, despite requirements under law.
В Восточном Тиморе Комиссия по приему и примирению играет в этой связи весьма важную роль. In East Timor, the Commission of Reception and Reconciliation has played a very important role in this respect.
Поскольку ни один из этих пропускных пунктов не приспособлен к приему контейнеров, все доставленные в контейнерах грузы до транспортировки в сектор Газа требовалось перегружать на поддоны в порту. As neither of those crossings was capable of receiving containers, all container shipments had to be palletized at port prior to transport to the Gaza Strip.
Соответственно, если не поступит иных предложений, я направлю заявление Республики Черногории в Комитет по приему новых членов для его рассмотрения и представления по нему доклада. Accordingly, unless I hear a proposal to the contrary, I shall refer the application of the Republic of Montenegro to the Committee on the Admission of New Members for examination and report.
уделять особое внимание приему в школы девочек, детей-инвалидов, детей-беженцев и детей-кочевников, а также продолжить и активизировать усилия по обеспечению специального образования и созданию возможностей для работы преподавателей на выездной основе непосредственно с детьми-инвалидами и детьми-кочевниками, которые нуждаются в таких услугах; Give particular attention to ensuring the enrolment in school of girls, children with disabilities, refugee children and children from nomadic groups, and continue and strengthen efforts to provide special education and mobile education facilities for children with disabilities and nomadic children, respectively, who are in need of them;
В течение отчетного периода 13 общинных центров оказывали в своих соответствующих лагерях ряд основных реабилитационных услуг, включая содействие приему детей-инвалидов в обычные школы, специальное обучение, услуги, связанные с протезами, разъяснительную работу, инструктажи для семей, где живут инвалиды (в особенности для детей), направление больных к специалистам, реконструирование жилищ и помощь на дому. During the reporting period, 13 community-based rehabilitation centres provided various basic rehabilitation services in their respective camps, including mainstreaming into regular schools, special education, prosthetic devices, awareness raising, training for the families of disabled people (in particular children) referrals to specialists, home modifications and outreach services.
Помощь оказывалась главным образом в таких областях, как строительство и модернизация начальных и средних школ, разработка учебных планов, реформа системы среднего образования, подготовка кадров, реформа системы управления, подготовка методических указаний по приему экзаменов, а также осуществление деятельности по линии программ вспомоществования, в частности программы школьного питания и проекта обеспечения учебниками учащихся средних школ. The assistance has mainly been in the areas of school building and refurbishing at the primary and secondary level, curricula development, reform of the secondary education programme, staff development, reform of the management system, rationalization of examinations and the provision of welfare activities such as the school feeding programme and the secondary school textbook project.
Кроме того, Комитет по приему дел УСВН должен принять решение в отношении 39 дел, оставшихся после прекращения работы Целевой группы по закупочной деятельности. In addition, 39 cases, transferred from the former Procurement Task Force, are pending assignment by the OIOS Intake Committee.
Как отмечено в докладе Генерального секретаря, деятельность на общинном уровне по обеспечению правосудия и примирения в переходный период — включая работу Комиссии по приему, установлению истины и примирению — позволила Организации Объединенных Наций извлечь важные уроки на будущее в плане разработки, осуществления и поддержки стратегий в области верховенства права. As the Secretary-General's report notes, activities at the community level to achieve transitional justice and reconciliation — including the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation — hold important lessons for the United Nations in devising, implementing and supporting rule of law strategies in the future.
проектирование, строительство и эксплуатация наземных станций по приему данных, телеметрического мониторинга и контроля за спутниками удаленного наблюдения; The design, construction and use of ground stations for data reception, telemetric monitoring and the control of remote observation satellites;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.