Sentence examples of "призвал" in Russian with translation "urge"
Французский парламент недавно призвал Брюссель отказаться от санкций.
The French parliament recently adopted a resolution to urge Brussels to drop all sanctions.
Комитет в официальном порядке настоятельно призвал государство-участник снять это заявление о толковании.
The Committee formally urged the State party to withdraw the interpretative declaration.
Он призвал правительство как можно скорее заполнить пустующие кресла независимых членов в совете директоров.
He urged the government to fill those independent board slots as soon as possible.
Но он призвал и остальных лидеров ставить интересы своих стран тоже на первое место.
But he also urged other leaders to put their countries first, too.
Оратор призвал секретариат ЮНКТАД продолжать аналитическую работу и деятельность по наращиванию потенциала в области энергоуслуг.
He urged the UNCTAD secretariat to continue its analytical and capacity building work in the area of energy services.
Совет напомнил об абсолютном запрете пыток и настоятельно призвал государства выполнять их обязательства, касающиеся невыдворения.
The Council recalled the absolute prohibition of torture and urged States to respect their non-refoulement obligations.
В месяцы, предшествующие принятию решения, МВФ призвал Кипр принять все необходимые меры для обеспечения благоприятного исхода.
In the months leading up to the decision, the IMF urged Cyprus to take all necessary steps to ensure a favorable outcome.
Народы мира требуют перемен, и он настоятельно призвал представителей, собравшихся на текущую сессию, оправдать эти ожидания.
The people of the world were demanding change and he urged the representatives assembled for the current session to deliver it.
ВОО настоятельно призвал секретариат продолжать оказывать содействие подсоединению национальных реестров путем разработки соответствующих планов и графиков.
The SBI urged the secretariat to continue facilitating the connection of national registries through appropriate planning and scheduling.
Верховный суд, в свою очередь, также настоятельно призвал судей ускорить рассмотрение судебных дел, используя систему непрерывного судопроизводства.
The Supreme Court, in a parallel move, has likewise urged judges to speed up the resolution of cases through the continuous trial system.
Синод призвал христиан и мусульман оставить вражду в прошлом и начать сотрудничать ради развития взаимопонимания и взаимного процветания.
The synod urged Christians and Muslims to forget the hostilities of the past and work together for mutual understanding and benefit.
Недавно министр обороны Эштон Картер призвал Кибернетическое командование США – военное подразделение, занятое операциями в киберпространстве, – "активизировать борьбу" с ИГИЛ.
Recently, Secretary of Defense Ashton Carter urged US Cyber Command – the arm of the military dedicated to cyberspace operations – to "intensify the fight" against ISIS.
Он настоятельно призвал международное сообщество серьезно подойти к обсуждению вопроса о праве на развитие и добиться более конкретных результатов.
He urged the international community to take seriously the discussion on the right to development and move forward in more concrete terms.
И наконец, он призвал те Стороны, которые пока еще не представили данные, сделать это не позднее июня 2007 года.
Finally, he urged those Parties who had not yet submitted data to do so no later than June 2007.
Он настоятельно призвал Стороны представить предложения по организации КС 9, с тем чтобы принять соответствующее решение на КС 8.
It urged Parties to come forward with offers to host COP 9, so that an appropriate decision could be taken at COP 8.
Он также призвал Стороны, проводящие оценки потребностей в технологии, представить результаты своих исследований в секретариат для распространения через TT: CLEAR.
It further urged Parties undertaking their technology needs assessments to make the results of their studies available to the secretariat for dissemination via TT: CLEAR.
Он призвал мировую научную общественность разрешить эту проблему, привнеся лепту в общее благо и предоставив всем возможность пользоваться плодами прогресса.
He urged scientists and scientific institutions around the world to resolve this inequity and bring the benefits of science to all.
А буквально недавно представитель Национальной стрелковой ассоциации призвал зрителей бороться с «ложью» в крупных СМИ с помощью «сжатого кулака правды».
More recently, a representative of the National Rifle Association urged viewers to fight the “lies” of the mainstream media with “the clenched fist of truth.”
Для этой цели Комитет призвал обеспечить эффективный контроль за условиями найма трудящихся-мигрантов в сельском хозяйстве и в сфере домашней прислуги.
To this purpose, the Committee urged for an effective monitoring of the employment conditions of migrant workers in agriculture and domestic employment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert