Sentence examples of "признаком" in Russian

<>
Наличие таких улучшений является основным признаком успешного общества. Such improvements are the ultimate test of a successful society.
Пол является биологическим сексуальным признаком женщин и мужчин. Gender is the biological sexual identity of women and men.
Другим признаком прогресса стало широкополосное подключение к Интернету. Another mark of progress is the arrival of a broadband Internet connection.
Повышенная свёртываемость крови может быть признаком ракового заболевания. A hypercoagulable state can indicate cancer.
Точным признаком антилиберальной демагогии являются разговоры о «предательстве». The true mark of the illiberal demagogue is talk of “betrayal.”
В те времена признаком благосклонности были цветы, побрякушки, кашемир. Back then a mark of favor was some flowers, a bauble, a cashmere.
Это не было бы спорным вопросом или внешним признаком. It wouldn't be a matter of just opinion or just appearances.
Признаком наличия или отсутствия денег в нашей семье был завтрак. The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast.
В этом случае изменения в форме являются признаком изменения в цветовой гамме. So a change in the form indicates a change in the color pattern.
Определение " адресата " отличается от определения " составителя ", в котором намерение не является основным признаком. The definition of “addressee” contrasts with the definition of “originator”, which is not focused on intent.
Положение ценовой кривой выше этой линии служит признаком бычьего рынка, а ниже нее — медвежьего. If the price curve is above this line, the market should be considered as bull market, if it is below, it is bear market.
Если вы ответили "да" на эти вопросы, это не гарантирует успеха, но является хорошим признаком. If you answered "yes" to these questions, that may not be the end of the story, but it's a good starting point.
Эти разделенные ценности служат отличительным признаком отношений между Японией и Индией от отношений Японии с Китаем. These shared values distinguish the Japan-India relationship from Japan’s relationship with China.
Из-за этой причинно-следственной связи поведение облигационных ETF может служить признаком более широких экономических условий. Because of this cause and effect relationship, the performance of bond ETFs may be indicative of broader economic conditions.
Вопрос заключается в том, является ли это временным отклонением или признаком более серьезных проблем в отрасли? The question is whether this is a temporary rough patch or something darker?
Отношение с верой и правдой к тому, что является основой учения католической церкви, нельзя считать признаком консервативности. Being truthful and faithful to what is the bedrock of Church teaching cannot be deemed conservative.
Пока не ясно, является ли признаком такого видения новая трактовка конституции правительством Абэ, прикрытая риторикой о региональном сотрудничестве. It remains to be seen whether Abe’s constitutional reinterpretation, cloaked in the language of regional cooperation, advances such a new vision.
Когда цена достигает нижней полосы, это считается признаком перепроданности, в результате чего цена должна вырасти до средней полосы. When the price reaches the lower band it is considered oversold and tends to rise back up towards the central band.
До сих пор Запад отвергал все эти предложения под тем предлогом, что любое обогащение урана является признаком ядерной программы. So far, the West has rejected everything, on the pretext that any uranium enrichment would indicate a military program.
Когда цена достигает верхней полосы, это считается признаком перекупленности, в результате чего цена должна упасть обратно к центральной полосе. When the price reaches the upper band it is considered overbought and tends to fall back towards the central band.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.