Beispiele für die Verwendung von "признак" im Russischen

<>
Исторический спор - признак здорового общества. Historical debate is a sign of a healthy society.
Его победа в подобном возрасте на международном соревновании — признак блестящего будущего. His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
Выберите признак неполадки из списка. Choose one of the symptoms from the list.
Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию. The first feature of the liberal order is that democracies must not tolerate those who set out to destroy democracy.
Адаптацию давно рассматривают как признак дарвиновской эволюции. Adaptation has long been seen as the hallmark of Darwinian evolution.
Действительно, единственный признак национального парламента, которого все еще недостает Европейскому парламенту, - это право законодательной инициативы. Indeed, the only attribute of a national parliament that the European Parliament still lacks is the power of legislative initiative.
Другой классический признак проблем в экономики – падение цен на жилье. Точный уровень падения оценить трудно, потому что основные индексы цен на жилье учитывают лишь цену предложения, а не реальных сделок (подобная проблема с данными есть и в других странах, например, Испании). Falling house prices are another classic indicator of a vulnerable economy, though the exact pace of decline is difficult to assess. The main house-price indices measure only asking prices and not actual sales prices. (Data in many other countries – for example, Spain – suffer from the same deficiency.)
Это — положительно характеризующий компанию признак. This is a positive not a negative sign.
Говорят, что это первый признак в новой записи о желании Хирохито закончить войну. This is reportedly the first indication in the new account about Hirohito’s desire to end the war.
Но это не проблема, это признак проблемы. that's the symptom of the problem.
Новое “глобальное стратегическое партнерство” с Соединенными Штатами – отличительный признак этого десятилетия – стало возможным благодаря изменениям в индийском политическом мышлении после 1989 года. The new “global strategic partnership” with the United States – a defining feature of this decade – was made possible by the post-1989 shifts in Indian policy thinking.
Уничтожьте его, и вы уничтожите главный признак либерального порядка. Destroy that and you destroy the hallmarks of liberal order.
был предложен дополнительный признак под названием " специальные требования к продуктам ", который мог бы содержать информацию, касающуюся только некоторых видов продуктов; an additional attribute called “product specific requirements” was proposed, which could contain information that regards only few kinds of produce;
Готовность исправить — это признак мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Если в адресной строке браузера указан протокол «https://», это надёжный признак того, что соединение защищено. If you see https:// in the browser's address bar, it's a good indication the connection is protected.
Но может быть это также признак более широкой проблемы. But it is perhaps also a symptom of a broader problem.
Этот метод используется в различных секторах в странах, имеющих совершенно различающиеся ситуации, но один общий признак: ограниченный доступ к долгосрочным займам, обеспеченным залогом. The approach is used in a variety of sectors in very different country settings, which all have one feature in common: restricted access to collateralised long-term loans.
Увеличение уровня нитратов в грунтовых водах вряд ли признак устойчивости, особенно во многих самых плодородных в мире сельскохозяйственных регионах в период засухи. Increasing the nitrate levels in groundwater is hardly a hallmark of sustainability, especially with many of the world’s most fertile farming regions in the throes of drought.
Такой ветер - признак надвигающейся бури. This wind is a sign of a storm.
Первичные цифры инфляции - единственный признак того, что растущие темпы инфляции представляют собой проблему, если это вообще верно. Headline inflation numbers are the only indication that rising inflation is a problem, or even a reality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.