Sentence examples of "признала" in Russian

<>
Translations: all4333 recognize4283 other translations50
Рабочая группа IETF признала типы записей SPF устаревшими в 2014 г. SPF record types were deprecated by the Internet Engineering Task Force (IETF) in 2014.
И СДПГ признала себя побежденной, пообещав провести предстоящий избирательный срок в оппозиции. And the SPD has thrown in the towel, vowing to spend the coming electoral term in opposition.
Решением от 10 октября 2002 года АКБ признала его ходатайство явно необоснованными. The Commission found the application manifestly groundless in a decision dated 10 October 2002.
Недавно ОЭСР признала нас одной из четырех стран мира, всерьез карающих дачу взяток иностранным чиновникам. We were recently judged by the OECD to be one of only four countries globally which actively pursues bribery of foreign public officials.
Моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. My godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down.
Ничто так не покажет, что мы верим в вашу невиновность, как место в комиссии, которая признала вас виновной. Nothing will show we believe you're innocent more than a seat on the board that found you guilty.
17 июня Законодательная ассамблея Южного Судана не признала решения о количестве мест, выделенных Южному Судану в Национальной ассамблее. On 17 June, the Southern Sudan Legislative Assembly rejected the determination of Southern Sudan seats in the National Assembly.
13 декабря 1999 года Дисциплинарная комиссия признала автора виновным в дисциплинарных нарушениях и уволила его с гражданской службы. On 13 December 1999, the Disciplinary Commission found the author guilty of disciplinary offences and dismissed him from civil service.
В исследовании одной британской аптечной сети (которая, признала, использование небольшого образца), тест сократил количество потребляемых антибиотиков почти на 60%. In a trial by a British pharmacy chain (which, admittedly, used a small sample), the test reduced the number of antibiotics consumed by nearly 60%.
Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок. Biljana Plavsic, the President of the Bosnian Serb Republic after Karadzic, expressed remorse for her crimes, pled guilty, and is serving a prison sentence.
Рабочая группа признала недостатки основанного на спросе подхода и предложила усовершенствовать процедуры моделирования предложения круглого леса в рамках будущих перспективных исследований. The Working Party recognised the shortcomings from the demand driven approach and suggested to improve the modelling of roundwood supply in future outlook study activities.
21 декабря 1995 года она признала себя виновной в совершении этих правонарушений в магистратском суде Драммена и была соответствующим образом осуждена. On 21 December 1995, she pleaded guilty to these offences at the Drammen Magistrate's Court and was accordingly convicted.
1 марта 1996 года медицинская комиссия признала его годным к прохождению военной службы, и ему было приказано немедленно прибыть в соответствующую военную часть. On 1 March 1996 he was declared medically fit for duty and was told to report immediately to his military unit.
Конференция также признала, что наследие рабства, работорговли, колониализма, геноцида и других форм порабощения проявляется в нищете, недостаточном развитии, маргинализации, социальной изоляции и экономическом неравенстве. The Conference also recognised that legacies of slavery, slave trade, colonialism, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalisation, social exclusion and economic disparities.
Что именно мы делаем, когда настаиваем, чтобы Турция в качестве условия для вступления в Евросоюз признала, что геноцид в отношении армян действительно имел место? What exactly are we doing if we insist on Turkey's acknowledgement that the Armenian genocide did take place as a condition of its membership in the European Union?
Апелляционная камера признала г-на Крноелаца виновным в качестве соучастника в совершении преступления против человечности (преследование) и в нарушении законов или обычаев войны (жестокое обращение). The Appeals Chamber found Mr. Krnojelac guilty as a co-perpetrator of persecution as a crime against humanity, and of cruel treatment as a violation of the laws or customs of war.
Рабочая группа рассмотрела сводный вариант Справочника по статистике дорожного движения, имеющийся на вебсайте ЕЭК ООН, признала полезность этого Справочника и поблагодарила Целевую группу за отличную работу. The Working Party considered the consolidated version of the Handbook on Statistics on Road Traffic, available on the UNECE website, aknowleged the usefulness of the Handbook and thanked the Task force for the excellent work.
Небольшая группа признала, что, поскольку большинство МВУ выдаются клубами автомобилистов, данная мера может потребовать создания новых механизмов для обеспечения координации между органами, выдающими НВУ, и клубами автомобилистов. The small group recognised that, since the majority of IDPs are issued by motoring clubs, this measure might require the establishment of new mechanisms to ensure coordination between DDP issuing authorities and motoring clubs.
Судебная камера III признала Атанаса Серомбу (священнослужитель) виновным в геноциде и массовых убийствах в качестве преступлений против человечности и приговорила его к тюремному заключению сроком на 15 лет. Trial Chamber III convicted Athanase Seromba (priest) of genocide and extermination as a crime against humanity and sentenced him to 15 years'imprisonment.
После того, как был учрежден порядок проведения кампании отдаления от Баас (комиссией, в которой, в действительности, нет действующих членов), группа Иракского апелляционного суда по существу признала его незаконным. After the de-Baathification order was issued (by a commission that does not actually have any sitting members) a panel of the Iraqi Court of Appeal essentially invalidated it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.