Sentence examples of "признанию" in Russian with translation "admission"
Translations:
all2483
recognition1650
recognizing207
confession202
acknowledgement115
admission90
approval43
confidence16
acknowledgment15
acclaim9
confessing7
avowal1
conceding1
coming clean1
adjudicating1
other translations125
Они меня не спрашивали, но по их собственному признанию им нужна вся возможная помощь.
They didn't ask me, but by their own admission, they need all the help that they can get.
И даже по признанию самой полиции это никаким образом по настоящему не повлияло на прибыли главных экспортёров.
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters.
Америка стала "сверхдержавой по умолчанию", поскольку Китай, наиболее вероятный претендент, по собственному признанию еще находится далеко от экономического или военного паритета с США.
America has become the "default power", because China, the most likely challenger, is, by its own admission, a long way from economic or military parity with the US.
Ожидания, которые были связаны с ним у арабов, особенно у сирийцев и палестинцев, надежда вернуть свои земли, не прибегая к помощи оружия, оказались, по его собственному признанию, нереалистичными.
The expectation that he would allow the Arabs, particularly the Syrians and the Palestinians, to recover their land without resorting to arms has been proved, by his own admission, to be unrealistic.
По их собственному признанию, для Аль-Каиды все это оказалось полной неожиданностью, потому что, без сомнения, главным аргументом группы бало то,что падение тиранических режимов арабских правительств возможно только посредством насилия.
By its own admission, Al Qaeda has been caught off guard, no doubt because the group's central argument has been that the fall of oppressive Arab governments could come only through violence.
В дополнение к раскрытию правды об исторических злодеяниях вроде сталинского ГУЛАГа, гласность привела к признанию крупного разрыва в благосостоянии между СССР и Западом, и даже между СССР и странами Третьего мира.
In additional to uncovering historical atrocities such as Stalin’s gulags, glasnost led to admissions of the massive prosperity gaps between the USSR and the West, and even between the USSR and third world countries.
Кроме того, он констатирует, что, по его собственному признанию, но в силу не понятных ему юридических соображений государство-участник признает, что следственный судья отклонил его просьбу о проведении медицинского освидетельствования из-за отсутствия явных следов насилия.
He also notes that by its own admission, but by means of legal reasoning which he finds strange, the State party acknowledges that the examining magistrate refused his request for a medical examination because of the absence of any obvious traces of violence.
Комитет приветствует тот факт, что государство-участник предоставляет бесплатную юридическую помощь по делам, которые могут завершиться вынесением смертного приговора, но в то же время с озабоченностью отмечает, что, по признанию самого государства-участника, качество правовой защиты в этих случаях неоднозначно и оставляет желать лучшего.
The Committee welcomes the provision by the State party of free legal assistance in cases where capital punishment may be inflicted, but notes with concern the State party's own admission that the quality of legal representation in such cases is unequal and could be improved.
Корреспондент мексиканской газеты «Эксельсиор» сообщал из Порт-оф-Спейна, что «благодаря тому признанию, которое сделал Эрнан Рикардо Лосано, венесуэлец, задержанный здесь, в Тринидаде, относительно его ответственности за нападение на самолет компании «Кубана», взорвавшийся у берегов Барбадоса с 73 людьми на борту, крупная антикастровская террористическая сеть, которая каким-то образом связана с ЦРУ, находится на грани раскрытия».
A correspondent of the Mexican newspaper Excelsior then commented from Port of Spain that, thanks to the admission by Hernán Ricardo Lozano, the Venezuelan detained in Trinidad, for responsibility for the attack on a Cubana Airlines aircraft which had crashed off the coast of Barbados with 73 persons on board, a major anti-Castro terrorist network somehow connected with the CIA was about to be exposed.
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта.
Bringing in Britain is an admission of that fact.
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание:
Buried within the pages of the report, however, is a startling admission:
Ах, нежный звук признаний Мэри Шэннон, которые так редко слышим.
Ah, the dulcet sound of a Mary Shannon admission so rarely heard in nature.
заявления или признания, сделанные одной из сторон в ходе согласительной процедуры;
Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings;
Смолину гипотеза прошлого представляется скорее признанием фиаско, а не полезным шагом вперед.
To Smolin, the past hypothesis feels more like an admission of failure than a useful step forward.
К сожалению, это признание приведет к опровержению доказательств, и с Колби снимут обвинения.
Unfortunately, this admission will render the evidence inadmissible and Colby free of charges.
Джон Керри говорит в своем беспрецедентном признании, что шпионаж США "зашел неподобающе далеко"
John Kerry says US spying has "reached too far inappropriately" in unprecedented admission
В своих новейших признаниях крупные табачные компании были вынуждены раскрыть свою истинную природу.
With its recent admissions, Big Tobacco has been forced to reveal its true nature.
Конвенция № 138 о минимальном возрасте для приема на работу (дата признания- 26 ноября 1993 года);
Convention No. 138 concerning the minimum age for admission to employment (date of acceptance- 26 November 1993);
Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей.
But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert