Sentence examples of "призывал" in Russian
Translations:
all7592
call3695
urge2211
encourage1469
draft64
appeal for41
recall41
invoke26
exhort18
conscript5
other translations22
Жириновский призывал к «полному уничтожению» государств Балтии и Польши.
Zhirinovsky has called for the “total annihilation” of the Baltic states and Poland.
Первым нарушил молчание МВФ, признав, что призывал к сокращению долга, но безуспешно.
The IMF was the first to break the silence, acknowledging that it had been urging debt relief but to no avail.
Буквально вчера я прочитала его мнение в редакторской колонке New York Times, опубликованной летом прошлого года, где он призывал правительство прекратить «нянчиться» с супер-богатыми.
Just yesterday I read a New York Times Op-Ed piece he wrote last summer, where he encourages the government to stop "coddling" the super-rich.
Выступая в этом органе четыре года назад, я призывал к учреждению эффективных структур, чтобы уменьшить страдания людей и свести к минимуму пагубные последствия стихийных бедствий для, в частности, населения малых островных государств.
Four years ago, when I addressed this body, I appealed for meaningful structures to be instituted to minimize the suffering and harmful effects of natural disasters on small developing nations in particular.
После обсуждения, Гринспен призывал членов FOMC, чтобы обсуждение целевой инфляции сохранить в тайне.
Following the discussion, Greenspan exhorted the FOMC members to keep the discussion of the inflation target secret.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики.
The PAD has openly called for a military coup to clean up Thai politics.
МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход.
The IMF also championed Argentina's gamble, urging Bulgaria, for example, to follow the same approach.
Более того, сокращение доли заемных средств, ведущееся с момента финансового кризиса 2008 года, могло бы быть проще, если бы инфляция была несколько выше в последние годы – обсуждение, к которому Международный валютный фонд призывал год назад.
Moreover, the deleveraging underway since the 2008 financial implosion could be easier if inflation were moderately higher for a few years, a debate the International Monetary Fund encouraged a year ago.
Когда я был на дыбе, я призывал Бога спасти меня.
When I was on the rack, I called upon God to deliver me.
Китай неизменно призывал все государства, обладающие ядерным оружием, облечь вышеупомянутые обязательства в форму юридического документа.
China has consistently urged all nuclear-weapon States to enshrine the above-mentioned commitments in a legal form.
После создания группы Комитет во многих своих заключительных замечаниях призывал государства, являющиеся участниками Конвенции о правах ребенка, рассмотреть вопрос об обращении за технической помощью к организациям, являющимся членами группы, в том числе и к Центру.
Since the establishment of the panel, the Committee, in many of its concluding observations, has encouraged State Parties to the Convention on the Rights of the Child to consider seeking technical assistance from the member organizations of the panel, including the Centre.
На протяжении многих лет мир призывал к многостороннему подходу из Вашингтона.
The world has for years called for a multilateral approach from Washington.
«Мы должны создать своего рода Соединенные Штаты Европы», ? призывал самый известный британский государственный деятель ХХ века.
“We must build a kind of United States of Europe,” urged Britain’s greatest twentieth-century statesman.
КЭСКП призывал Лихтенштейн продолжать устранение языковых барьеров путем организации курсов интенсивного изучения немецкого языка для детей-иммигрантов, занятий для изучения пропущенного школьного материала и привлечения внимания семей к тому, какое важное значение имеет образование для будущей профессиональной деятельности.
CESCR encouraged Liechtenstein to continue reducing linguistic barriers through intensive German-language training for immigrant children, to offer appropriate catch-up classes, and to increase family awareness about the importance of education for future professional careers.
Казахстан всегда призывал и призывает к скорейшему урегулированию ситуации в Афганистане.
Kazakhstan has always called for an early settlement of the situation in Afghanistan.
Хочется присоединиться и к Малларме, который призывал нас – примерно в тех же выражениях – «очистить значение слов племени».
One is tempted to side also with Mallarmé, who urged us, in more or less the same terms, to “give a purer meaning to the words of the tribe.”
Он также призывал Лихтенштейн поднять возраст, по достижении которого детей направляют на один из трех разных уровней обучения в среднюю школу, с 11 лет до более старшего возраста, с тем чтобы они достигли достаточного уровня развития к моменту принятия такого решения100.
It also encouraged Liechtenstein to raise the age at which pupils are assigned to one of the three different levels of secondary school from the current 11 years to a later age, with a view to ensuring that children have reached a sufficient stage of development when that decision is taken.
Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам.
Despite the shadows of war and terrorism, I called for a fair and free election.
В 1990-1991 годах Горбачев пристально следил за успешными экономическими реформами в Польше и призывал Запад поддержать аналогичные действия в Советском Союзе.
In 1990-91, Gorbachev closely watched Poland’s successful economic reforms and urged the West to support similar measures in the Soviet Union.
Они показывают далее, что средства на покрытие расходов и операции террористов были переведены Палестинским органом руководителям террористических групп с письменного согласия председателя Арафата; что просьбы о финансировании приобретения боеприпасов и взрывчатых веществ были представлены и одобрены председателем Арафатом и его заместителями; и что председатель Арафат лично призывал и поощрял насилие и террор в отношении Израиля.
They further show that funds for terrorist expenses and operations were transferred from Palestinian Authority coffers to the leaders of terrorist cells with the express written consent of Chairman Arafat; that requests for funding for ammunition and explosives were submitted to, and approved by, Chairman Arafat and his deputies; and that Chairman Arafat has personally encouraged and incited violence and terror against Israel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert