Sentence examples of "применено" in Russian

<>
Ко всем параметрам должно быть применено правильное URL-кодирование. All parameters should be properly URL Encoded.
(Однако, если будет применено химическое оружие, вмешательство станет неизбежным.) (If chemical weapons are deployed, intervention will become inevitable.)
Если не указать ни одну страну, то ограничение не будет применено. If no countries are listed, your app will be visible to people located in all countries.
Шифрование сообщений Office 365. Сообщения, к которым применено Шифрование сообщений Office 365. Messages encrypted by Office 365 Message Encryption in Office 365.
Это изменение было применено везде, в том числе и на титульном слайде. That centered the text everywhere, including on the title slide.
Если поле bio было настроено для человека, значение будет применено к полю about. If the bio field was set for a person, the value will now be appended to the about field.
Элементы, к которым было применено обратимое удаление, перемещаются в подпапку "Удаленные" папки "Элементы для восстановления". Soft-deleted items are moved to the Deletions subfolder of the Recoverable Items folder.
Они говорят, что, судя по природе ран, должно быть применено взрывное устройство, полное гвоздей и шарикоподшипников. They say, given the nature of the wounds, you'd expect an explosive device filled with nails or steel ball bearings.
Копирование при записи возможно, только если к почтовому ящику применено хранение на месте или хранение для судебного разбирательства. Copy-on-write is only enabled when a mailbox is on In-Place Hold or Litigation Hold.
Любая толковая инвестиционная стратегия должна иметь под собой обоснование, которое не только может быть применено, но и разъяснено инвесторам. Any solid investment strategy needs to have a rationale that not only can be implemented, but also explained to investors.
В августе 2001 года частный сектор организовал забастовку протеста, в ходе которой в некоторых провинциях страны было применено насилие. In August 2001, the private sector staged a protest strike, which turned violent in some provinces.
Это особенно важно для сохранения сообщений из почтовых ящиков, к которым применено хранение для судебного разбирательства или хранение на месте. This is particularly important for preserving messages for mailboxes placed on In-Place Hold or Litigation Hold.
К беременным женщинам и женщинам, имеющим при себе детей, не может быть применено в качестве меры взыскания водворение в карцер. Pregnant women and women with children may not be subjected to the disciplinary measure of placement in a punishment cell.
Профилактические меры могут приниматься только в исключительных случаях и должны быть соразмерны наказанию, которое может быть применено за соответствующее правонарушение. Precautionary measures could be taken only in exceptional cases and must be proportionate to the penalty that could be imposed for an offence.
Содержание под стражей до суда может быть применено только в случае крайне серьезных преступлений, для которых предусматривается срок наказания от трех до семи лет. Pre-trial detention could be ordered only in the case of serious crimes for which the penalty was a custodial sentence of three to seven years.
Источник также полагает, что в отношении указанных выше лиц было применено упрощенное судебное производство, что не были соблюдены или не соблюдаются принципы надлежащей правовой процедуры. The source also considers that these persons are being tried in summary judicial proceedings, in which the principles of due legal process have not been or are not being respected.
Удержание от враждебных действий, опирающееся на основные свойства человеческой натуры, а не на некий тайный замысел времен Холодной войны, могло бы быть применено в данном случае. Deterrence - which works by basic human nature, not through some arcane construct peculiar to the Cold War - can be brought to bear here.
До тех пор, пока не будет применено современное планирование семьи наряду с современной контрацепцией, увеличивающееся население в Африканском Роге будет сталкиваться с более жестким климатом в будущем. Unless and until widespread family planning and modern contraceptive services are established, expanding populations in the Horn of Africa will crash against a harsher future climate.
Более того, любой вирус туберкулёза, к которому было применено неадекватное лечение, становится устойчивым к большинству лекарств, поэтому ошибка в лечении может быть как причиной, так и последствием MDR-TB. Moreover, any inadequately treated TB becomes multi-drug resistant, so that treatment failure can be either cause or consequence of MDR-TB.
К лицам, которым наказание заменено более мягким, может быть применено условно-досрочное освобождение по правилам, предусмотренным статьей 91 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, по отбытии соответствующей части более мягкого наказания. Persons whose sentences have been commuted to more lenient punishments may be paroled in accordance with the regulations stipulated in article 91 of the Criminal Code upon serving the appropriate portion of the more lenient sentence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.