Sentence examples of "применялся" in Russian
Как я знаю, инсулин применялся исключительно для войны с целюллитом.
As far as I knew, the insulin was purely for the war on cellulite.
В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся.
There must be no gaps in protection, whatever law is applicable.
Однако можно указать, чтобы новый адрес применялся только к данному экземпляру службы.
However, you can specify that the new address is only relevant for this instance of the service.
Нужно провести аутопсию, определить, применялся ли яд, но внешние признаки травмы предполагают аневризм.
I need to do an autopsy to determine whether poison was involved, but the visible trauma suggests an aneurism.
Чтобы указанный язык автоматически применялся ко всем последующим загрузкам, поставьте флажок в поле По умолчанию.
You can make this the default language for all your videos by selecting Default for new uploads.
На вкладке "Анимация текста" снимаю флажок с этого параметра, чтобы эффект анимации не применялся к замещающему тексту.
Another thing: On the Text Animation tab, I want to uncheck this option because I don't want to animate the text placeholder.
Механизм в равной степени применялся бы и к особой надбавке за каждый день выполнения судьями функций в Трибунале.
The mechanism would similarly be applicable to special allowance payable for each day that judges are engaged on business of the Tribunal.
При проведении обзора в Кении применялся новаторский подход, предусматривающий использование элементов методологии ЛАМП для более точного определения реальных уровней владения грамотой.
The Kenyan survey drew on the LAMP methodology in an innovative approach to determining more precisely actual levels of literacy competence.
экономический анализ, при необходимости в упрощенном виде, применялся на ранней стадии процесса планирования и проектирования в качестве одного из инструментов оценки;
economic analysis, simplified if necessary, is introduced at an early stage in the planning and design process as a tool of value engineering.
Основной официальный обменный курс применялся при экспорте нефти, импорте товаров первой необходимости, импортных закупках для " приоритетных проектов " и обслуживании государственного долга.
The basic official rate was available for oil exports, imports of essential goods, imports for “priority projects” and the servicing of official debt.
Чтобы улучшить ситуацию, в 1996 году была начата реформа системы социальной помощи, в рамках которой применялся принцип «деньги следуют за клиентом».
In order to improve the situation in 1996 a reform of social assistance system was commenced, where principle “the money follows the client” is implemented.
Цель оценки заключалась в определении воздействия проекта на те классы, в которых применялся соответствующий подход и рекомендации о дальнейшем расширении деятельности.
The purpose of the evaluation was to assess the impact of the project on classrooms that adopted the approach and recommendations to go further to scale.
Напряженность и проблемы, вызванные исламским законом, могли бы быть оправданы, если бы этот закон применялся к самой большой проблеме Нигерии - коррупции в правительстве.
The tensions spawned by Islamic law might be justified if it targeted Nigeria's biggest problem:
Он предстанет перед судом за геноцид, потому что трибунал ООН для бывшей Югославии и международный суд ООН решили, что против боснийских сербов применялся геноцид.
He will be tried for genocide, because the UN's tribunal for ex-Yugoslavia and the International Court of Justice decided that the Bosnian Serbs were genocidal.
Этот принцип, единодушно принятый на Генеральной Ассамблее ООН в 2005 году, успешно применялся повсеместно, в том числе в поддержку дипломатического вмешательства в Кении в 2008 году.
That principle, unanimously agreed by the UN General Assembly in 2005, has been successfully invoked elsewhere, including in support of diplomatic intervention in Kenya in 2008.
одной из претензий шестой партии не применялся метод стоимостной оценки, предусмотренный для долгов свыше 500 кувейтских динаров, поскольку ни одной из них не удалось пройти процедуру юридической проверки.
No claim in the sixth instalment has been valued under the greater than KWD 500 valuation method as all such claims failed the legal review.
Конкретные действия на внутригосударственном уровне, а также техническая помощь и наращивание потенциала в этой области были несколько ослаблены фрагментарностью подхода, который применялся при установлении международных стандартов, что присуще нормотворчеству на многостороннем уровне.
Specific domestic action, as well as technical assistance and capacity-building in this area, has been hampered somewhat by the fragmented approach that has been taken in international standard-setting, inherent in law-making at the multilateral level.
В рамках всех этих инициатив, принимавшихся в соответствии с рекомендациями Экономического и Социального Совета от 1995 года, применялся системный подход, направленный на формирование местного потенциала в области предупреждения преступности в ходе следующих этапов:
All of these initiatives, in line with the Economic and Social Council recommendations issued in 1995, have followed a systematic process designed to nurture local crime prevention capacities through the following phases:
Применялся многоуровневый подход, включая контроль за выполнением рекомендаций ревизий, усиление институционального надзора и подотчетности и усиление системы внутреннего контроля (политика учета выполняемых функций, служащая руководством в распределении финансовых прав и обязанностей в ПРООН).
The approach was multi-faceted, including following-up on audit recommendations, improving institutional oversight and accountability, and strengthening the internal control framework (a role-based policy that guides the assignment of financial rights and responsibilities in UNDP).
Плавающий курс, устанавливаемый центральным банком с учетом рыночного спроса и предложения на валюту, применялся при экспорте ненефтяных товаров, импорте, на который не распространялся основной официальный или конкурентоспособный курс, и в торговле большинством видов услуг.
The floating rate, set by the central bank according to market supply and demand for the currency, was available for non-oil exports, imports not covered by the basic official rate or competitive rate and most other service transactions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert