Sentence examples of "примирения" in Russian
Эти положения, наряду с Руководством по процедурам дисциплинарного разбирательства и рассмотрения жалоб, подготовленным независимой службой консультации, примирения и арбитража, вступили в силу 4 сентября 2000 года.
These provisions, together with a revised Code of Practice on disciplinary and grievance procedures produced by the independent Advisory, Conciliation and Arbitration Service, came into force on 4 September 2000.
Я предложил продать ему брикет моего лучшего героина, в знак примирения.
I offered to sell him a brick of my best "h" as a peace offering.
Поэтому после падения Багдада Шредер начал посылать сигналы примирения в Вашингтон и Лондон.
So, with Baghdad's fall, Schröder began to send conciliatory signals to Washington and London.
Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях.
Our global future depends on bringing these individual talents and universal rights together in common cause.
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова.
The government's willingness to address squarely questions about shoddy infrastructure will be a key test of the genuineness of its supposed new found tolerance of freeish speech.
Если будет полностью выполнено Мирное соглашение 1997 года, то удастся добиться успешного примирения в этом районе.
If fully implemented, the 1997 Peace Accord should achieve the successful pacification of that region.
Нельзя построить устойчивые будущие отношения между странами, перенесшими, каждая по-своему, такие страдания, без примирения с прошлым.
You cannot build lasting future relations between countries that have each in their own way suffered so much, without coming to terms with the past.
Но призраки истории все еще нависают над Восточной Азией, где каждая страна старается найти пути примирения с прошлым.
The ghosts of this history still hang over in East Asia, with each country struggling to find ways to deal with the past.
Тем не менее, это наглядно иллюстрирует тот факт, что число сторонников примирения не ограничивается лишь лагерем французского Национального фронта.
This illustrates, though, that support for the appeasement camp exists outside of France’s National Front.
В целях решения проблемы насилия в семье была специально разработана Национальная политика примирения и гармонии в семье (Хас Пас).
The National Peacebuilding and Family Harmony Policy (Haz Paz) had been designed specifically to address the problem of domestic violence.
Драматическая попытка примирения Обамы, адресованная Исламскому миру, была всего лишь последней в ряде таких открытий, сделанных этим замечательным американским президентом.
Obama’s dramatic overture to the Islamic world was only the latest in a series of such openings by this remarkable US president.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert