Sentence examples of "принадлежащие" in Russian with translation "belong"
Translations:
all1771
belong1040
own449
owned129
pertain12
appertain8
possess3
other translations130
Задачи обслуживания определяют проводки, принадлежащие каждому заданию.
The service tasks determine the transactions that belong to each job.
2. Передать клиенту финансовые инструменты, принадлежащие ему, которые удерживает компания.
2. To hand over to covered clients financial instruments which belong to them which the investment firm holds, manages or keeps on their account.
Пользователи, принадлежащие к этой группе, будут иметь возможность утверждать эти журналы вручную.
The users who belong to this user group will be able to manually approve these journals.
Это гарантирует, что средства, принадлежащие клиентам, не могут быть использованы для других целей.
This ensures that those funds belonging to clients cannot be used for any other purpose.
На экспресс-вкладке Правила политики, можно изменить любые правила политики, принадлежащие к этой политике.
On the Policy rules FastTab, you can modify any of the policy rules that belong to this policy.
При проведении исследования на наличие уязвимостей запрещается считывать или изменять данные участников, не принадлежащие исследователю.
Vulnerability research doesn't extend to accessing or modifying member data that doesn't belong to the researcher.
На экспресс-вкладке Правила политики, можно изменить любые правила политики, принадлежащие к этой политике аудита.
On the Policy rules FastTab, you can modify any policy rules that belong to this audit policy.
Почтовые вагоны, принадлежащие железнодорожным компаниям, считаются багажными вагонами, если они не имеют купе для пассажиров.
Mail vans, belonging to railway companies, are included under vans when they do not have a passenger compartment.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
Workers belonging to each caste pursued a wide variety of occupations, although agriculture provided the bulk of employment.
Удостоверение или удостоверения судоводителя, принадлежащие судоводителям судна, а для других членов экипажа- должным образом заполненная служебная книжка;
Boatmaster's licence certificate or licences certificates belonging to boatmasters of the vessel and for other crew members, a service record duly completed.
Я прочесала социальные сети жертв и могу подтвердить, что Мишель - единственная, кто носила часы, ей не принадлежащие.
I've scoured the victims' social feeds, and I can confirm Michelle is the only one who turned up wearing a watch that didn't belong to her.
Этот файл будет содержать данные для всех выбранных рекламных объявлений, или все объявления, принадлежащие к выбранным кампаниям.
This file will show you data about the ads you selected, or all of the ads belonging to the campaigns you selected.
10 декабря 2007 года были одновременно подожжены две автомашины, принадлежащие сотрудникам турецкого посольства и Генерального консульства в Афинах.
On 10 December 2007 two cars belonging to the personnel of the Turkish Embassy and Consulate General in Athens were set on fire simultaneously.
Власти Израиля объявили о том, что намерены присоединить 400 гектаров земли на западном берегу реки Иордан, принадлежащие палестинской автономии.
Israeli authorities announced that they are determined to annex 400 hectares of land on the West Bank of the Jordan River, which belongs to the Palestinian Authority.
Есть надежда, что это изменит подходы корпораций, обогащающих себя платой диктаторам за право добывать ценные ресурсы, принадлежащие всей стране.
This, one hopes, will change the attitude of corporations that enrich themselves by paying dictators for the right to extract valuable resources that belong to the whole country.
До сведения МООНВАК доводились жалобы, касающиеся словесных угроз, физических нападений, нападений, включая поджоги, на помещения и собственность, принадлежащие политическим партиям.
Allegations brought to the attention of UNMIK include verbal threats, physical assaults and attacks, including arson, on buildings and property belonging to political parties.
Пользователи, принадлежащие очереди, могут запросить задачи, которые никому не назначены, и выполнить действия workflow-процесса, настроенные для задач в очереди.
Users who belong to a queue can claim work items that are not assigned to anyone else and can perform the workflow actions that are configured on the work items in the queue.
Обнаруженные ранее на месте преступления 27 частей человеческих останков были идентифицированы как принадлежащие одному и тому же лицу мужского пола.
The 27 parts of human remains recovered previously at the crime scene have been identified as belonging to the same person, a male.
Поскольку неграждане, принадлежащие к конкретному меньшинству, правомочны участвовать в местных выборах, как ему представляется, они должны считаться членами этого электората.
Since non-citizens who belonged to a minority were accorded the right to participate in local elections, it seemed that they should be considered members of that constituency.
Дополнительный протокол № 2 дает право ЦКСР устанавливать общие условия, при которых суда, не принадлежащие к рейнскому судоходству, могут участвовать в рейнском каботаже.
Additional Protocol No. 2 entitles the CCNR to specify in general terms the conditions under which vessels not belonging to Rhine navigation may participate in Rhine cabotage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert