Ejemplos del uso de "принимавшим" en ruso

<>
Поговорили с выжившими заложниками - почти все сейчас студенты, с родителями погибших, со смотрителем кладбища - Города Ангелов - Рамоном Касполатовым, главой комитета "Матери Беслана" Сусанной Дудиевой, принимавшим участие в спецоперации сотрудником МЧС, - рассказывает корреспондент отдела "Общество" Елизавета Антонова, работавшая над спецпроектом. We spoke with hostages who survived – most of them are now university students, with the parents of the victims, with the caretaker of the City of Angels cemetery, Ramon Kaspolatov, and with the Head of the Mothers of Beslan Committee, Susanna Dudieva, who took part in the special operation with members of EMERCOM, says our correspondent for our “Society” section, Elizaveta Antonova, who is working on a special project.
И вскоре коррпункт в Доха стал центром, принимавшим информацию от простых людей, тех, кто как-то связан с профессией, и тех, у кого были амбиции в этой области и просто тех, кто вздохнул свободно освободился от чувства собственной неполноценности. And suddenly that newsroom in Doha became a center that received all this kind of input from ordinary people - people who are connected and people who have ambition and who have liberated themselves from the feeling of inferiority.
В завершение я хотел бы выразить признательность моим коллегам по Совету, принимавшим участие в миссии, за то доверие, которое они ко мне проявляли на протяжении нашей поездки, и за их снисходительность, несмотря на то, что очень часто — с их согласия, разумеется — я возлагал на них очень большой объем работы. I would like to conclude by thanking my Council colleagues who took part in the mission for the trust that they placed in me throughout our trip and for their indulgence, even though very often — with their consent, of course — I set for them a very heavy workload.
Мы принимаем слишком много таблеток, So we took too many of them.
Посмотрите имя семейства, которое принимало младенца. Look at the name of the family that adopted the baby.
Испания принимала Олимпийские игры 1992 года. Spain is the host country for the Olympics in 1992.
Мы принимаем твое любезнейшее предложение. We will accept your most gracious offer.
Принимать и отправлять почту вручную. To send and receive messages manually.
Закон был принят большинством депутатов. The law was passed by a majority of deputies.
И их достаточно тепло принимали. And they got a right warm welcome.
Не все страны примут Протокол. Not all countries will embrace the Protocol.
он принимает масштабы, угрожающие жизни. it has assumed life-threatening proportions.
Прочитайте и примите условия участия. Review and sign the program Terms of Service.
Не допускается принятие на работу лиц моложе 16 лет. Children aged under 16 may not be admitted to employment.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки: So far, 16 countries have voluntarily acceded to the peer review process:
Я принимаю дальний сигнал бедствия. I'm picking up a long-range distress signal.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. On both sides of the Atlantic, however, ignoring the issue seems to have been mistaken for a policy.
Я приму гостя в своём кабинете. I will be entertaining a guest in my study.
Прежде чем какое-либо предприятие приступит к работе на строительном объекте, работодатель должен передать прорабу план безопасности, предусматривающий принятие мер по обеспечению безопасной работы персонала, гигиены условий труда и помещений, а также оказанию первой помощи при несчастном случае или заболевании. Before a start is made at the construction site, the employer must provide the main contractor with a safety plan detailing the measures that have been taken to ensure staff safety, hygienic working conditions and premises, and the first-aid measures to be taken in the event of accident or sickness.
Принятие непопулярных законов иногда приводило к отставкам правительств, но ключевой вопрос для любой новой политики оставался неизменным – «Приведёт ли она нас обратно в Европу?». Unpopular laws sometimes brought down governments, but the ultimate litmus test for any new policy remained: “Will it lead us back to Europe?”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.