Beispiele für die Verwendung von "принимать предложение" im Russischen
Принять предложение и пойти против тех, кого когда-то называл братьями?
Take up offer and turn on those that I once called brother?
Поэтому он не должен принимать предложение Буша в том виде, в котором оно есть в настоящее время.
Therefore, he should not embrace the Bush proposal as is.
Если государство прямо разрешает кредитору принимать обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства в случае неисполнения при условии соблюдения им необходимых процессуальных требований, то это не означает, что лицо, предоставившее право, должно принимать предложение обеспеченного кредитора.
Where States expressly permit the creditor to take the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation after default, provided that it has followed the required procedural steps, this does not mean that the grantor must accept the secured creditor's offer.
Поэтому иранским властям следует решить, принимать ли предложение Обамы о сотрудничестве или вывести регион на новый виток конфронтации.
Its leadership must therefore decide whether to take the hand offered by Obama or lead the region into a new phase of confrontation.
Любой вопрос о процедурном предложении, требующем принятия решения о компетенции Конференции обсуждать тот или иной вопрос или принимать какое-либо предложение или поправку к предложению, решается в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах 1 и 2 правила 33, до обсуждения данного вопроса или принятия решения по данному предложению или поправке.
Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal or an amendment to a proposal shall be decided upon in accordance with the procedures set out in rule 33, paragraphs 1 and 2 before the matter is discussed or a decision is taken on the proposal or amendment in question.
И они должны были принимать во внимание тот факт, что если предложение должно соответствовать спросу, инвестиции в недвижимость и инфраструктуру должны соответствовать этому принципу.
And they would have appreciated that if supply is to be matched with demand over time, real-estate and infrastructure investments must reflect that knowledge.
На втором совещании в ходе рассмотрения заключенного в квадратные скобки текста в пункте 1 правила 45 Конференция постановила, что на том совещании она не будет принимать никакого официального решения, сохранив второе предложение в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иное решение, она будет по-прежнему согласовывать вопросы существа на основе консенсуса1.
At its second meeting, during its consideration of the bracketed text in paragraph 1 of rule 45, the Conference agreed that it would not take a formal decision on the matter at that meeting, that the square brackets around the second sentence of the paragraph would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus.
Главы государств и правительств подчеркнули, что решения надлежит принимать консенсусом с участием всех государств- членов МАГАТЭ, и любое предложение МАГАТЭ должно быть совместимо с его Уставом без ущерба для неотъемлемого права его государств-членов на исследования, разработки и использование ядерных наук в мирных целях во всех его аспектах.
The Heads of State and Government emphasized that decisions should be made by consensus, with the participation of all IAEA member States, and any proposal from IAEA must be consistent with its Statute, without any prejudice to the inalienable right of its member States to research, develop and use for peaceful purposes of nuclear sciences, in all its aspects.
На своем третьем совещании в ходе рассмотрения текста пункта 1 правила 45, заключенного в квадратные скобки, Конференция Сторон постановила, что она не будет принимать официального решения по этому вопросу на данном совещании, сохранив второе предложение этого пункта в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иного решения, она будет по-прежнему решать вопросы существа на основе консенсуса1.
At its third meeting, during its consideration of the bracketed text in paragraph 1 of rule 45, the Conference agreed that it would not take a formal decision on the matter at that meeting, that the square brackets around the second sentence of the paragraph would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus.
Все эти примеры показывают, что негативная реакция на заявление о толковании может принимать различные формы: она может просто-напросто характеризоваться отклонением толкования, сформулированного в заявлении, или содержать встречное предложение в отношении толкования спорного положения или положений или даже представлять собой попытку ограничить значение первоначального заявления, которое в свою очередь также становится объектом толкования.
All these examples show that a negative reaction to an interpretative declaration can take varying forms: it can be a refusal, purely and simply, of the interpretation formulated in the declaration, a counter-proposal of an interpretation of the contested provision (s), or an attempt to limit the scope of the initial declaration, which was, in turn, interpreted.
Касаясь пункта 10 резолюции 56/82 Генеральной Ассамблеи, в котором содержится обращенное к Комиссии предложение продолжать принимать меры экономии на ее будущих сессиях при организации ее программы работы, Комиссия хотела бы отметить, что она предпринимает все усилия, направленные на обеспечение наиболее эффективного и экономного способа ведения своей работы.
With regard to paragraph 10 of General Assembly resolution 56/82 encouraging the Commission, at its future sessions, to continue taking cost-saving measures in organizing its programme of work, the Commission wishes to note that it is making every effort aiming towards the most cost-effective and economical way to conduct its work.
В этой связи было высказано предложение о том, что Комиссии следует принимать по мере необходимости решения по различным элементам применения методологии в разных местах службы.
In that connection, a proposal was made that the Commission should decide, as necessary, on the various elements of the application of the methodology at different duty stations.
Если и когда КС решит принять какой-либо протокол, она должна будет сделать это путем консенсуса, если КС ранее не согласует (консенсусом) иную процедуру, например принять второе заключенное в квадратные скобки предложение правила 45, которое позволяет принимать решение по вопросам существа большинством в две трети голосов, если достижение консенсуса оказывается невозможным.
If and when the COP decided to adopt a protocol, it would be required to do so by consensus, unless the COP first decides (by consensus) on another procedure, e.g., to adopt the second, bracketed sentence of Rule 45, which would permit decisions to be taken on substantive matters by a two-thirds majority vote if consensus proves not to be possible.
В связи с распространением Правил № 97 (системы сигнализации транспортных средств) на дезактивационные системы транспортных средств (ДСТС) председатель GRSG проинформировал WP.29 о том, что эксперт от Германии снял свое предложение, заявив, что его страна не считает возможным принимать любую систему, основанную на дистанционном доступе к электронике транспортных средств.
Concerning the extension of Regulation No. 97 (vehicle alarm systems) to Vehicle Degradation Systems (VDS), the GRSG Chairman informed WP.29 that the expert from Germany had withdrawn the proposal, declaring that his country could not accept any system based on remote access to vehicle electronics.
Хотя сохранение исключенного из статьи 6 ФП-КЛДЖ предложения давало бы возможность передумать тем, кто хотел бы обеспечить свою конфиденциальность после того, как стало ясно, что пороговые требования, касающиеся приемлемости, выполнены, я опустила данное предложение, с тем чтобы было понятно, что Комитет не может принимать сообщение, автор которого не хочет раскрытия своего имени государству-участнику.
While inclusion of the deleted sentence of OP-CEDAW article 6 would provide an opportunity for those who wish to protect their identity to change their mind once it becomes clear that the threshold requirements for admissibility are fulfilled, I have left out this sentence, so as to make it clear that the Committee cannot receive a communication whose author does not wish to have his or her identity disclosed to the State party.
Г-н Пулидо Леон (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что предложение представителя Дании является конструктивным при условии, что Комитет согласится не принимать решение по соответствующим суммам до того, как ему будет представлена вся необходимая информация.
Mr. Pulido León (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the proposal of the representative of Denmark was viable, provided that the Committee agreed to refrain from deciding on the amounts involved before it had all the necessary information.
Предложение о том, чтобы исключить пункт 1 и предусмотреть в пункте 2, что посредник должен иметь возможность принимать решение о том, каким образом будет осуществляться согласительная процедура, после заслушания мнений сторон не получило поддержки.
The suggestion to delete paragraph (1) and to provide in paragraph (2) that the conciliator should be able to decide on the manner in which the conciliation should be conducted after hearing the views of the parties did not receive support.
Было внесено предложение ограничить права перевозчика в соответствии с проектом статьи 16, предусмотрев, что перевозчик может принимать любую из указанных в этом проекте мер, только если ему не было известно об опасном характере груза.
A proposal was made to limit the carrier's rights under draft article 16 by providing that the carrier could take any of the measures contemplated in the draft article only if it was not aware of the dangerous nature of the goods.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung