Sentence examples of "принимать участие" in Russian with translation "attend"

<>
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах. To drive the point home, his regime has been refusing to attend multilateral talks.
Упомянутый сотрудник будет принимать участие в ярмарках профессий и совещаниях, проводимых в различных учреждениях. The staff member would attend job fairs and conferences at various institutions.
рекомендовали председателям договорных органов принимать участие в совещании органов Организации Объединенных Наций, которым представляются их доклады, в период рассмотрения таких докладов. Recommended that treaty body chairpersons should attend meetings of the United Nations organs to which their reports are submitted at the time that their reports are being considered.
Постоянный форум настоятельно призывает ВОЗ принимать участие в работе его сессий и предлагает ВОЗ представить ему доклад на его четвертой сессии Форума в связи с рекомендациями, вынесенными на его первых трех сессиях. The Forum urges WHO to attend its sessions, and encourages WHO to submit a report to it at its fourth session, responding to recommendations made by the Forum at its first to third sessions.
По наблюдениям Хендерсона большая часть присутствующих на встрече представляла собой фанатичных противников новых технологий - пожалуй, единственную группу людей, достаточно хорошо организованную и заинтересованную в этом вопросе для того, чтобы принимать участие в подобных мероприятиях. Henderson also observed that the meetings were dominated by anti-technology zealots, the only faction sufficiently organized and inspired about the issue to attend.
В разделе Руководящих принципов, озаглавленном «Принуждение к соблюдению или выполнению религиозных обрядов», например, рассматривается обязательное религиозное образование, которое не соответствует религиозным убеждениям, личности или образу жизни ребенка или его родителей, а также обязанность принимать участие в религиозных обрядах или приносить клятву верности какому-то религиозному символу. Under the subheading “Forced compliance or conformity with religious practice” the Guidelines consider, for example, mandated religious education that is incompatible with the religious convictions, identity or way of life of the child or the child's parents, and an obligation to attend religious ceremonies or swear an oath of allegiance to a particular religious symbol.
Организационный комитет рассмотрел этот вопрос и постановил предложить государствам-членам, организациям и учреждениям, перечисленным в приложении к настоящему письму — с учетом соответствующих подкатегорий членского состава, указанных в пункте 7 вышеупомянутых резолюций, — стать членами Структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству и принимать участие во всех будущих заседаниях Структуры. The Organizational Committee considered the matter and decided to invite the Member States, organizations and entities listed in the annex to the present letter, and corresponding to the relevant subcategories of membership indicated under paragraph 7 of the above-mentioned resolutions, to become members of the Peacebuilding Commission's Guinea-Bissau configuration and to attend all of its future meetings.
Г-жа Пейнаппел (Нидерланды), выступая в качестве представителя молодежи, говорит, что она и другие представители молодежи хотели бы, чтобы Группа Организации Объединенных Наций по делам молодежи выступила с программой, которая дала бы возможность представителям молодежи из развивающихся стран принимать участие в работе Генеральной Ассамблеи, в том числе ее специальных сессий. Ms. Pijnappel (Netherlands), speaking as a youth representative, said that she and other youth representatives would like to see the United Nations Youth Unit propose a programme that would enable youth representatives from developing countries to attend the General Assembly, including its special sessions.
В этом качестве УКГД будет принимать участие на специальной основе в работе заседаний Координационного комитета группы; предоставлять свой вклад в подготовку членов обеих групп; сотрудничать в планировании и проведении учений на местах дважды в год; обеспечивать взаимодополняемость между рабочими процедурами этих групп; обеспечивать готовность реагирования посредством контактов между группой и научным сообществом; а также оценивать уроки, извлеченные из деятельности группы. As such, OCHA will attend, on an ad hoc basis, the meetings of the Coordinating Committee of the Unit; provide input to the training activities of the members of the two teams; cooperate in the planning and conduct of field exercises twice a year; ensure interoperability between the working procedures of the teams; ensure response preparedness through links between the unit and the scientific community; and evaluate lessons learned from the Unit's operations.
В работе совещания приняли участие более 50 экспертов. More than 50 experts attended the workshop.
Всего в этих курсах приняли участие 74 человека. A total of 74 persons attended the enhanced courses.
В этом семинаре приняли участие около 70 человек. Approximately 70 participants attended the workshop.
Всего в этих курсах приняли участие 370 человек. A total of 370 participants attended the courses.
В ее работе приняли участие около 300 делегатов. Some 300 participants attended that event.
В этом мероприятии приняло участие более 100 человек. More than 100 people attended that event.
В работе сессии приняли участие следующие консультанты и специально приглашенные гости: The following resource persons and specially invited guests attended the session:
В этом мероприятии приняли участие свыше 300 представителей из 39 стран. Over 300 participants from 39 countries had attended the event.
В этом году мне посчастливилось принять участие в работе дискуссионного клуба «Валдай». I was lucky enough to attend this year’s iteration of the Valdai Discussion Club.
Франциск посетит Бразилию в июле и примет участие во Всемирном католическом дне молодежи. Francis will visit Brazil in July to attend World Youth Day.
В социальных, оздоровительных и культурных мероприятиях приняли участие в общей сложности 6223 человека. A total of 6,223 persons attended social, recreational and cultural events.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.