Sentence examples of "принимающие стороны" in Russian
Он подчеркнул, что принимающие Стороны имеют право решать, как наилучшим образом использовать связанные с поглотителями проекты в рамках механизма чистого развития (МЧР) с учетом их международных прав и обязательств.
He underlined that host Parties have the right to decide how best to use clean development mechanism (CDM) sinks projects, consistent with their international rights and obligations.
В пункте 72 Комиссия рекомендует администрации обратить внимание миссий на необходимость тщательной подготовки документации на передачу имущества длительного пользования, а также на необходимость принятия мер к тому, чтобы принимающие стороны своевременно инспектировали это имущество по его прибытии в целях оперативного выяснения причин выявленных расхождений.
In paragraph 72, the Board recommended that the Administration instruct missions to process the transfer of non-expendable property with due care and to ensure that receiving parties inspect the goods on arrival, in a timely manner, to expedite the follow-up of discrepancies.
Хотя спорт становится все более состязательным, спортсмены, тренеры, профессиональные круги, пользующиеся особыми правами, владельцы спортивных сооружений и принимающие стороны в настоящее время уделяют большое внимание таким факторам, как доходность и престиж.
Even though sport is becoming more and more competitive, profit and prestige have become major preoccupations for athletes, coaches, governing bodies, professional franchises, facilities owners and host communities.
Нашел подтверждение и ранее сделанный вывод о том, что принимающие Стороны, которые учреждают соответствующую группу МОС, проводят, как представляется, более успешную работу по привлечению финансовых ресурсов и по обеспечению их использования в приоритетных областях национального развития.
The earlier conclusion is confirmed that host Parties which set up an AIJ unit appear to be more successful in attracting financial resources and in ensuring their utilization in priority areas of national development.
Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций.
Opening statements by the host authority and other delegations.
освобождение от прямого налогообложения и иных сборов при пользовании КМС транспортными коммуникациями (наземными, водными и воздушными) и сооружениями, находящимися на территории принимающей Стороны;
Exemption from direct taxation and other charges for the use by the Forces of transport facilities (ground, water and air) and installations which are on the territory of the receiving Party;
С принимающей стороны правительства индустриальных стран беспокоятся, что новые государственные инвестиционные фонды (SWF) используются в стратегическом плане вместо того, чтобы просто следовать логике рынка.
On the receiving end, industrial countries’ governments are anxious that new sovereign wealth funds (SWF’s) are being used strategically, rather than simply following the logic of the market.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
My hosts replied that they needed to keep up with China.
Направляющая Сторона оперативно информирует принимающую Сторону о случаях утраты, а также захвата третьими лицами вооружения и военной техники, материальных и других средств КМС.
The contributing Party shall inform the receiving Party promptly of any loss or seizure by third parties of weapons, military equipment, supplies or other resources belonging to the Forces.
Письма с приглашениями будут направлены принимающей стороной после регистрации участников.
Invitation letters will be sent by the host upon registration.
При этом принимающая Сторона должна быть предварительно проинформирована о типах и количестве вооружения и военной техники, а также обо всех материальных и других средствах, находящихся в распоряжении КМС.
The receiving Party shall be informed in advance of the types and quantity of weapons, military equipment and all other supplies and resources available to the Forces.
Пункт 2: Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций
Item 2: Opening statements by the host authority and other delegations
В соответствии с отдельными договорами между государствами, участвующими в миротворческой операции, и принимающей Стороной на время проведения миротворческой операции принимающая Сторона предоставляет базы и склады для содержания запасов материальных средств в интересах КМС.
In accordance with individual agreements between the States participating in the peacekeeping operation and the receiving Party, during the peacekeeping operation the receiving Party shall provide facilities and warehouses for the storage of supplies for the Forces.
интересы третьей стороны будут соблюдаться в соответствии с положениями принимающей стороны.
4- Third Party's interests will be maintained according to the host party regulations.
В соответствии с отдельными договорами между государствами, участвующими в миротворческой операции, и принимающей Стороной на время проведения миротворческой операции принимающая Сторона предоставляет базы и склады для содержания запасов материальных средств в интересах КМС.
In accordance with individual agreements between the States participating in the peacekeeping operation and the receiving Party, during the peacekeeping operation the receiving Party shall provide facilities and warehouses for the storage of supplies for the Forces.
Число и распределение по регионам принимающих Сторон МОС, 1997-2000 годы
Number and regional distribution of AIJ host Parties, 1997-2000
В Соглашении АСЕАН о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций 2005 года предусматривается, что запрашивающая или принимающая сторона, сообразуясь со своими национальными законами и правилами, предоставляет помогающему субъекту изъятия и льготы применительно к оказанию помощи.
Under the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response, of 2005, the requesting or receiving Party shall, in accordance with its national laws and regulations, accord to the assisting entity exemptions and facilities in respect of the provision of assistance.
Терминатор делал все возможное, чтобы произвести хорошее впечатление на принимающую сторону.
The Terminator pulled out all the stops to make a good impression on his hosts.
Соглашение АСЕАН о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций 2005 года диктует, что принимающая сторона «облегчает попадание на свою территорию, пребывание на ней и отбытие с нее персонала и оснащения, снаряжения и материалов, привлекаемых или используемых для оказания помощи».
The ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response, of 2005, requires the receiving Party to “facilitate the entry into, stay in and departure from its territory of personnel and of equipment, facilities and materials involved or used in the assistance”.
И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля.
And Erdoğan will host those talks in Istanbul in mid-April.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert