Sentence examples of "приносить" in Russian

<>
Translations: all684 bring336 yield91 give48 fetch2 other translations207
Вскоре это начало приносить плоды. Soon it started to bring results.
В целом более энергичный подход к рассмотрению находящихся в производстве в Трибунале дел начал приносить позитивные результаты. A generally more vigorous approach to the Tribunal's caseload has begun to yield positive results.
Дайте мне полгода, и я сделаю так, что отдел компьютерных систем и сетей будет приносить доход. Give me six months, I'll turn Network and Computer Systems into an income-generating department.
Нам завтра приносить словари на урок? Need we bring our dictionaries to class tomorrow?
Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход. The convergence of sovereign debt yields implied and required by the establishment of the common currency need not return.
Непременно удостоверьтесь, что вы дарите нечетное количество цветов, если только, конечно, вы не идете на похороны, куда принято приносить букеты с четным количеством цветов. You should always make sure you give them in odd numbers, unless going to a funeral, when even numbers are the rule.
А я, чтобы приносить тебе ночной горшок? Like me to bring you a chamber pot?
ISRU, безусловно, обогатит науку, но экономическую выгоду начнет приносить только после включения своих плодов в глобальную экономику. Although ISRU will undoubtedly benefit future scientific exploration, it is true that such activities will only make wider economic sense if further lunar exploration and development is able to yield net benefits to the global economy.
Они гордятся своей способностью не только приносить физическое удовольствие, но и оказывать эмоциональную поддержку нуждающимся в этом людям, которые не могут получить секс другим способом. They take pride in their ability to give not only physical pleasure, but also emotional support, to needy people who cannot get sex any other way.
Пока будешь приносить шоколад, компания тебе обеспечена. You keep bringing me chocolate, you can keep coming around.
Если сбережения перестают приносить доходы, тогда люди не могут позволить себе дорогие покупки или оплачивать свою старость в будущем. If savings no longer yield a return, people can’t afford big-ticket items or pay for retirement down the road.
Посевы гибридных сортов маиса без внесения в почву необходимых удобрений будут приносить более низкие урожаи и, следовательно, повлекут значительные производственные потери, даже если погодные условия будут благоприятными. Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable.
И я начала опять приносить вам вашу медовуху. So I began bringing you your honeyed wine again.
Корпорации платят налоги в обмен на услуги, которые им предоставляет государство, а не за передачу им капитала, который должен приносить дивиденды. Corporations pay taxes in exchange for services the state provides them, not for capital injections that must yield dividends.
Тогда я не понял, что он имел в виду, но он стал приносить мне книги, и, чем больше я читал, тем большее влияние эти книги оказывали на мое творчество. I didn’t quite understand at the moment but he started to give me books and the more I read, the more of what I was reading would come out in my raps.
Действительно, со временем их способность приносить результаты ослабевает. Indeed, over time their ability to bring results diminished.
По всей Европе, в Азии и в обеих Америках корпорации распухают от денег, так как их неустанное стремление к результативности продолжает приносить огромные доходы. Across Europe, Asia, and the Americas, corporations are bulging with cash as their relentless drive for efficiency continues to yield huge profits.
Такие решения придают авторитет активистам борьбы с химией, ищущим славы, и повышают вероятность того, что вещества, ошибочно помеченные как вредные, будут заменены другими веществами, которые могут создавать еще большие риски или приносить меньшую пользу. Its rulings give credibility to chemophobic activists looking for headlines and raise the likelihood that substances wrongly labeled as harmful will be replaced by other products that could pose greater risks or provide fewer benefits.
Значит, нам необходимо приносить им траву в форме сена. So we then have to bring their grass to them in the form of this hay.
Эти сопоставления начали приносить некоторые важные результаты, что открывает новые направления для расследования и, что не менее важно, позволяет Комиссии исключить другие следственные версии. These comparisons have started to yield some significant results by generating new avenues for investigation and, equally importantly, allowing the Commission to close down other investigative tracks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.