Sentence examples of "принципы разработки" in Russian
Дополнительные сведения об использовании параметров Power View для форматирования отчета см. в разделе Принципы разработки Power View (Power View Design Experience) документации Сервер SQL.
For more information about how to use the Power View options to format the report, see Power View Design Experience in the SQL Server documentation.
Ссылка на принципы разработки символов безопасности: ISO 3864-1: 2002
Reference for the design principles of safety symbols: ISO 3864-1: 2002
3 (b) осуществление Программы совместных действий (ПСД) и Общей платформы (руководящие принципы разработки национальной политики и мер по сокращению уровня загрязнения);
3 (b) The implementation of the Joint Action Programme (JAP) and the Common Platform (Guidelines for Development of National Policies and Actions for Pollution Reduction);
Япония предпочла бы подзаголовок " Стратегические руководящие принципы в отно-шении рамок среднесрочной программы ", однако, проявляя гибкость и руководствуясь духом со-трудничества, может согласиться с формулировкой " Стратегические руководящие принципы разработки и осуществления рамок среднесрочной программы на 2002-2007 годы ".
Japan would have preferred the wording “Strategic guidelines for the medium-term programme frameworks”, but, in a spirit of flexibility and cooperation, could accept the wording “Strategic guidelines for the formulation and implementation of the medium-term programme frameworks 2002-2007”.
руководящие принципы разработки национальных законов о сборе и представлении таможенной информации с учетом обеспечения защиты данных и информационной безопасности;
Guidelines for the development of national laws for the collection and submission of customs information taking into account data protection and data security;
Ссылка на принципы разработки символов безопасности: ИСО 3864-1: 2002 ".
Reference for the design principles of safety symbols: ISO 3864-1: 2002 "
В настоящее время я занимаюсь вопросами формирования Консультативного совета Фонда, который будет разрабатывать руководящие принципы разработки программной основы и финансирования, а также рассматривать и представлять на мое утверждение предложения по финансированию.
I am now in the process of establishing an advisory board for the Fund to provide policy guidance for the development of programme frameworks and funding guidelines, and to consider and submit funding proposals for my approval.
Высоко оценив руководящие принципы разработки национального законодательства о доступе к информации, участии общественности и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, один представитель отметил, что положения этих принципов в значительной мере отличаются от законодательства его страны, например, в отношении начислений, отказов от прав и недобросовестно возбужденных судебных дел.
While welcoming the guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters, one representative commented that the provisions differed in significant respects from the legislation in his country, for example with regard to charges, waivers and vexatious litigation.
Комитет издал руководящие принципы разработки стратегий в области информационно-коммуникационных технологий, а также руководящие принципы перехода к системе обработки и хранения документов в электронной форме.
The Committee has issued guidelines for development of information and communication technology strategies and guidelines for migration to electronic document management.
Данный план был разработан на основе Плана по обеспечению равенства мужчин и женщин к 2000 году, подготовленного Штабом по вопросам поощрения равенства мужчин и женщин в декабре 1996 года, а также с учетом положений докладов бывшего Совета по вопросам равенства мужчин и женщин под названием " Основные принципы разработки Основного плана по обеспечению равенства мужчин и женщин " (сентябрь 2000 года) и " Основные меры, касающиеся проблемы насилия в отношении женщин " (июль 2000 года).
This plan was based upon the “Plan for Gender Equality 2000” formulated by the Headquarters for the Promotion of Gender Equality in December 1996, also taking into account the former Council for Gender Equality's reports “Basic Philosophy behind Formulation of a Basic Plan for Gender Equality” (September 2000) and “Basic Measures pertaining to Violence against Women” (July 2000).
Представитель ПРООН также рассказал о наборе пособий, используемом ПРООН для оказания поддержки в осуществлении НПДА и включающем: руководящие принципы разработки проектов, Рамки адаптационной политики (рамки деятельности по мониторингу и оценке в интересах адаптации), вебсайт по вопросам программирования и публикации о передовой практике и извлеченных уроках.
The representative also described a tool kit that UNDP uses to support NAPA implementation, which includes: project development guidelines, the Adaptation Policy Framework (a monitoring and evaluation framework for adaptation), a web-based programming site and publications on best practices and lessons learned.
В 2006 году на базе материалов, полученных от экспертов и Международной рабочей группы по проблеме акушерской фистулы, ВОЗ подготовила учебное пособие, в котором кратко излагаются руководящие принципы для разработки национальных программ предупреждения акушерской фистулы, лечения больных и ухода за ними.
With inputs from experts and the international Obstetric Fistula Working Group, WHO released a manual in 2006 that outlines guiding principles for developing national programmes on prevention of and provision of obstetric fistula treatment and care.
Кроме того, в нем содержится упоминание о всех договорах и соглашениях, в которых косвенным или прямым образом рассматривается вопрос о ракетах, и в то же время отмечается, что ни один из этих договоров не является юридически обязательным документом, который устанавливал бы принципы в отношении разработки проектирования, производства, приобретения, передачи, развертывания или конкретного использования ракет.
It also lists all the treaties and agreements which deal explicitly or implicitly with the issue of missiles, although none of them can be said to constitute a binding legal instrument which establishes principles for the development, testing, production, acquisition, transfer, deployment or specific use of missiles.
В этой связи некоторые члены высказались в целом за принятие рамочной конвенции, в которой будут определены общие принципы и которая будет ориентиром для разработки специальных или региональных соглашений.
In this regard, some members expressed a general preference for a framework convention setting out general principles, and which could form a point of reference in the elaboration of special or regional agreements.
Рамки проведения оценки, в которых определены ключевые руководящие принципы и стратегические критерии, послужили основой для разработки предлагаемых вариантов.
An evaluative framework setting the key guiding principles and strategic criteria formed the basis upon which the proposed options were developed.
Один оратор отметил, что Бангалорские принципы поведения судей являются полезным инструментом для разработки и пересмотра внутренних стандартов и правил, регулирующих профессиональное и этическое поведение сотрудников судебных органов.
One speaker noted that the Bangalore Principles of Judicial Conduct were a valuable tool for the development and revision of domestic standards and rules governing the professional and ethical conduct of members of the judiciary.
интегрировать принципы и стандарты прав человека на протяжении всего процесса разработки, осуществления и оценки эффективности ПДТ; и в то же время учитывать особые условия каждой страны, в частности демографические, географические, экономические и социальные условия.
Integrate human rights principles and standards throughout the design, implementation and evaluation of CTPs; while taking into consideration specific conditions of each country, in particular demographic, geographic, economic and social conditions, States should ground their decisions on the following principles and standards:
Данное исследование выявляет роль и преимущества, а так же конкретные насущные задачи в области территориально-пространственного планирования, которые стоят перед странами с переходной экономикой, его основные принципы, разделение функций и обязанностей, основные этапы процесса разработки планов территориально-пространственного развития и, наконец, приоритетные направления деятельности в странах с переходной экономикой.
This study identifies the role and benefits of spatial planning, the particular challenges vis-à-vis spatial planning that face countries in transition, its key principles, the division of roles and responsibilities, the main stages in the process of developing spatial plans, and finally, priority actions for countries in transition.
В докладе со ссылкой на рекомендации семинара экспертов, состоявшегося в Женеве в конце 2007 года, содержится предложение провести исследование, систематизирующее нормы и принципы защиты прав человека в период чрезвычайных положений, в целях разработки текста или corpus iuris, который послужил бы руководством для государств в деле обеспечения действия основных прав человека в чрезвычайных обстоятельствах.
In line with the recommendations of the expert seminar held in Geneva in late 2007, the report contains a proposal for a study to systematize the norms and principles for the protection of human rights during states of emergency, with a view to drafting an instrument or corpus juris to guide States in ensuring the continued effective exercise of fundamental human rights in states of emergency.
Комплексные структуры и процедуры планирования в Центральных учреждениях и на местах, включая всеобъемлющие программы, руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры, необходимы для совершенствования разработки и осуществления таких программ, а также обеспечения более эффективной координации сотрудничества как в системе Организации Объединенных Наций, так и с такими осуществляющими программы партнерами, как национальные органы и неправительственные организации.
Integrated Headquarters and field planning structures and processes, including comprehensive policies, guidelines and standard operating procedures, are needed in order to improve the design and implementation of such programmes, as well as to engender more effective coordination and cooperation, both across the United Nations system and with implementing partners, such as national bodies and non-governmental organizations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert