Sentence examples of "принятия мер" in Russian with translation "taking action"

<>
И вы коллективно обсуждали возможность принятия мер в ответ на эти требования контракта? And did you discuss collectively taking action in response to these contract demands?
Пока мир наблюдает за угрозами геноцида от IS, принятия мер является моральным долгом. With the world watching the IS threaten genocide, taking action is a moral duty.
Они упорно над этим работают, пытаясь избежать принятия мер или говорить ему то, что могло бы его расстроить. They work hard at this, trying to avoid taking actions or telling him things that might upset him.
В нем закреплен порядок получения сообщений о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах и принятия мер по поступившим сообщениям. It lays down the procedures for receiving reports of sexual exploitation and sexual abuse and for taking action on reports received.
Кажется, что ЕЦБ может быть вновь поставлен в положение о необходимости принятия мер, то что избранные политики не могут. It seems that the ECB may once again be put in the position of taking actions that the elected politicians can’t.
Один из выступавших подчеркнул важное значение принятия мер по подготовке экспертной оценки осуществления деклараций, принятых на предыдущих конгрессах Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. One speaker stressed the importance of taking action towards an expert evaluation of the implementation of declarations adopted at previous United Nations congresses on crime prevention and criminal justice.
Принятие мер предосторожности: директивный инструмент для принятия мер в ответ на угрозу нанесения серьезного или непоправимого ущерба здоровью людей и/или окружающей среде при отсутствии полной научной информации. Precaution: A decision-making tool for taking action in response to threats of serious or irreversible damage to human health and/or the environment when full scientific information is not available.
принять меры с целью предупреждения нынешнего или неизбежного будущего ущерба или воздерживаться от принятия мер, которые могут вызвать такой ущерб [, с тем чтобы обеспечить или повысить эффективность последующего решения]; Take action that would prevent, or refrain from taking action that would cause, current or imminent harm [, in order to ensure or facilitate the effectiveness of a subsequent award];
Комплексный национальный план действий по всестороннему учету гендерных аспектов и план по борьбе с торговлей людьми, похоже, продвигаются очень медленно, что противоречит положению статьи 2 о необходимости принятия мер " безотлагательно ". The comprehensive national action plan on gender mainstreaming and the plan to combat trafficking appeared to be moving forward very slowly, which ran counter to the reference in article 2 to taking action “without delay”.
Если в декабре возникнет еще одна безотлагательная ситуация, требующая принятия мер, Комитет подвергнется критике в связи с тем, что он не принял меры в случае, который, возможно, является еще более острым. If another urgent matter requiring action were to come up in December, the Committee would open itself to criticism for not taking action in what might be an even worse case.
Помимо принятия мер в соответствии с исполнительным распоряжением 13382 министерство финансов через сеть по борьбе с финансовыми преступлениями 18 июня 2009 года направило финансовым учреждениям Соединенных Штатов консультативное заключение о незаконной финансовой деятельности Северной Кореи. In addition to taking action under Executive Order 13382, the Department of the Treasury, through the Financial Crimes Enforcement Network, issued an advisory on 18 June 2009 to United States financial institutions regarding North Korean illicit financial activities.
После обсуждения Рабочая группа решила сохранить заключенную в квадратные скобки формулировку в конце пункта 2 (b) и исключить квадратные скобки, в результате чего содержание пункта 2 (b) будет примерно следующим: " приняла меры с целью предупреждения нынешнего или неизбежного ущерба или ущерба самому арбитражу или воздерживалась от принятия мер, которые могут причинить такой ущерб ". After discussion, the Working Group agreed to retain the bracketed words at the end of paragraph (2) (b) and to delete the brackets, so that paragraph (2) (b) would, in substance, read: “Take action that would prevent, or refrain from taking action that is likely to cause, current or imminent harm, or to prejudice the arbitral process itself”.
Правительствам надлежит признать, что право на питание — это не только позитивное право, но также и негативное право, которое требует от правительств воздерживаться от принятия мер, которые негативным образом сказывались бы на имеющихся у коренных народов источниках питания, таких мер, как перемещение населения, лишение права собственности или уничтожение традиционных способов доступа к источникам существования; Governments should recognize that the right to food is not only a positive right, but also a negative right that requires Governments to refrain from taking actions that negatively affect indigenous people's existing access to food, such as the displacement, dispossession, or the destruction of traditional access to subsistence resources.
Коммуникация в целях развития признается в качестве одного из важных элементов улучшения информированности по вопросам содействия обоснованному выбору модели поведения и обеспечения того, чтобы домашние хозяйства, местные общины, и, прежде всего, женщины и подростки участвовали — благодаря их активному вовлечению — в процессе выявления проблем, определения решений, разработки коммуникационных посланий и принятия мер, а также использования соответствующих служб. Communication for development is recognized as an essential element for raising awareness on, and use of services for, promoting informed choices of behaviour and ensuring that households, local communities and especially women and adolescents are involved through participatory approaches in determining problems, identifying solutions, communicating messages, and taking action.
Новые силы реагирования НАТО будут сформированы из самых передовых сил Альянса для сверхбыстрого принятия мер в ответ на новые угрозы безопасности. A new NATO Response Force will bring together the most advanced forces within the Alliance for taking ultra-quick action against new security threats.
Я рада, что мы достигли общего понимания относительно срочной необходимости принятия мер для решения проблемы изменения климата и пришли к согласию в отношении проходящего диалога, направленного на поиск общих решений и разработку нового видения, приняв Глениглский план действий. I was delighted that we gained a common understanding of the urgent need for action to tackle climate change and agreed to an ongoing dialogue to find common solutions and develop new thinking, taking forward the Gleneagles Plan of Action.
принимая к сведению резолюцию 56/261 Генеральной Ассамблеи от 31 января 2002 года под названием «Планы действий по осуществлению Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века», в частности, раздел VIII планов действий, касающийся принятия мер в области предупреждения преступности для выполнения соответствующих обязательств, принятых в Венской декларации, Taking note of General Assembly resolution 56/261 of 31 January 2002, entitled “Plans of action for the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century”, in particular of section VIII of the plans of action, relating to action in the context of crime prevention to implement the relevant commitments undertaken in the Vienna Declaration,
ЮНИСЕФ организует совместно с ЮНЕСКО технический обзор и консультативное совещание по образованию для девочек в рамках намеченного на текущий год совещания Группы высокого уровня по образованию для всех в целях анализа хода работы в области образования для всех и возникающих в этой связи проблем, а также согласования комплекса стратегий на завершающий период и финансовых обязательств для принятия мер со стороны основных доноров и учреждений-партнеров в области развития. UNICEF is organizing, with UNESCO as co-convenor, a technical review and consultative meeting on girls'education as part of this year's EFA High-Level Group Meeting, with the aim of taking stock of progress and challenges in girls'education and agreeing on a set of “last call” strategies and financial commitments for action from key donors and development partner agencies.
С тех пор Специальный докладчик участвовал в различных заседаниях и миссиях, помимо принятия на повседневной основе мер в ответ на постоянные жалобы, поступающие от физических лиц и организаций. Since that time, the Special Representative has taken part in various meetings and missions, in addition to taking action on a daily basis in response to the constant claims received from individuals and organizations.
С одной стороны, этим странам необходимо оказывать помощь в укреплении их собственного потенциала в области развития, а, с другой стороны, следует создавать благоприятные внешние условия для такого развития путем принятия соответствующих мер в области торговли, предоставления официальной помощи в целях развития, урегулирования внешней задолженности, передачи технологий и выделения инвестиций. Those countries must be assisted on the one hand by strengthening their development capacities and on the other hand by creating external conditions conducive to their development, by taking action in the fields of trade, ODA, foreign debt, technology transfer and investment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.