Sentence examples of "принять" in Russian
Translations:
all22483
take8128
adopt8092
accept2169
receive504
host213
admit127
other translations3250
Нас попросили принять участие в паре проектов.
And we were asked to participate in a few projects before this.
Но есть серьезные сомнения в способности большинства этих стран принять на себя роль глобальных лидеров.
But there are serious questions about most of these countries’ capacity to assume global leadership roles.
Это даже, возможно, заставило бы Израиль принять решения, которых он до настоящего времени легко избегал.
It might even force Israel to make decisions that until now it found easier to avoid.
Как ожидается, ММК и другие организации, представляющие секторы, занимающиеся морской перевозкой грузов и смежными операциями, возможно, пожелают принять участие в таком обсуждении.
It is expected that CMI as well as other organizations representing the industries involved in the transport of goods by sea and in related operations will wish to be involved in those considerations.
Они — некогда бывшие в самом центре конфликта — теперь выбирают, чью сторону принять.
Once in the middle, they are now picking sides.
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
New regulations have recently been introduced with the specific aim of cracking down on moonlighting.
с удовлетворением принять к сведению меры, принятые Сомали в ответ на решение XVI/19, в том числе ее сообщение о том, что она планирует к декабрю 2005 года ввести предлагаемый запрет на импорт оборудования на основе галонов и создать временную систему квот на импорт;
To note with appreciation Somalia's response to decision XVI/19, including its advice that it expected to introduce its proposed ban on the import of halon-dependent equipment and its interim import quota system by December 2005;
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
She intends to participate in a beauty contest.
И, тем не менее, общество должно и просто обязано принять на себя и разделить это бремя.
Nonetheless, a community must and should assume and share its burdens.
Таким образом, в ближайшие недели и месяцы нам нужно принять решения, которые помогут, а не навредят частному сектору.
So we need to make decisions in the coming weeks and months which help the private sector and not harm it.
Она также проинформировала Комитет о том, что Комиссия постановила провести независимую углубленную оценку работы ЕЭК ООН в свете изменений в европейской институциональном строении, а также о том, что КРТПП должен принять участие в этом процессе оценки.
She also informed the Committee that the Commission had decided to have an in-depth independent evaluation made of the work of the UNECE in the light of changes in the European institutional architecture, and that the CTIED should be involved in this evaluation process.
Выбор для избирателей остается таким: принять сторону распространителей спекулятивных идей или просвещенного лидерства.
The choice for voters seems to be whether to side with purveyors of exploitative ideas or enlightened leadership.
За иранское сотрудничество нужно будет отплатить уничтожением инфраструктуры МХО в Ираке, возможно, связанным с обязательством Ирана принять в дальнейшем крутые меры против любых действий аль-Каиды, а также выслать членов аль-Каиды из Ирана.
Iranian cooperation should be repaid with the dismantling of the MKO infrastructure in Iraq, perhaps linked to an Iranian commitment to crack down further on any al-Qaida activities, as well as expel al-Qaida members from Iran.
Я не предлагаю принять роды, а потом, вместо этого, удаляю селезенку.
I don't deliver someone's baby and then instead remove their spleen.
Каждый может принять участие, кроме нечестивых рабов лжесвидетелей, и женщин.
All may participate, except slaves, perjurers, the impious, and women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert