Sentence examples of "приобретали" in Russian with translation "acquire"
Translations:
all724
acquire414
obtain106
gain82
buy80
get22
pick up5
aquire2
accession2
other translations11
Группы, которые не относились к ПА, такие как Хамас, приобретали свое собственное оружие, главным образом, покупая их у израильских солдат или на израильском черном рынке.
Non-PA groups like Hamas acquired their own weapons mostly by buying them from Israeli soldiers or on the Israeli black market.
Например, мы уже упоминали акции радиотелевизионных компаний, которые вместо продолжительного долгосрочного роста испытали всего лишь один мощный рывок в период, когда американские домовладельцы приобретали телевизионные приемники.
For example, I have already mentioned radio-television stocks as an instance where instead of continued long-range growth there was one major spurt as the homes of the nation acquired television sets.
Поэтому непальские дети, родившиеся до этой даты в семьях военнослужащих группы народов гуркха, автоматически приобретали сначала право на пребывание в Гонконге, а затем право на проживание.
Consequently, Nepalese children born here, before that date, to Gurkhas serving in the garrison automatically acquired first the right to land in Hong Kong and, later, the right of abode.
Является ли неспособность обеспечить условия, чтобы миллионы молодых людей приобретали навыки, требующиеся для их участия в экономике, не настолько большой ответственностью перед обществом, как значительный государственный долг?
Is the failure to ensure that millions of young people acquire the skills required to participate in the economy not as great a liability for a society as a large stock of public debt?
Нельсон добавил, что советские представители вполне логично приобретали топографические карты США в масштабе 1: 24 000 по мере их выхода, однако отметил, что документальных подтверждений этому у него нет.
Nelson added that it seems logical that Soviet representatives would have acquired 1:24,000-scale topographic maps from the US as they were printed, but he says he knows of no paper trail that could confirm that.
Угроза международного терроризма подчеркнула важность обеспечения физической защиты, отчетности и мер в области ядерного нераспространения для недопущения того, чтобы образования приобретали или использовали не по назначению ядерные материалы и технологии.
The threat of global terrorism has underlined the importance of physical protection, accounting and nuclear non-proliferation measures to prevent entities from acquiring and converting nuclear materials and technologies.
Программа рассчитана на то, чтобы учащиеся развивали навыки творческого и аналитического мышления, демонстрировали уверенность в себе, вырабатывали чувство ответственности за свои поступки, учились понимать других и приобретали базовые навыки общения, чтения и письма.
education for girls and environmental education- to enable students to develop their creative and critical thinking, self-confidence, responsibility for their actions and understanding of others, and to acquire basic communication, reading and writing skills;
Резервных средств СИСО и НИПОГС оказалось недостаточно, чтобы выполнить все обязательства в отношении прав, имевшихся у фактических пенсионеров, и прав, которые приобретали лица, продолжавшие выплачивать взносы в расчете на получение пенсии в будущем.
The technical reserves of ISSS and INPEP were insufficient to meet their commitments in respect of the rights acquired by current pensioners and rights being acquired by persons who continued to contribute in the expectation of receiving their pension at some future date.
Как в случае с очными семинарами, так и в случае с дистанционной рассылкой материалов ставится задача добиться, чтобы врачи, психологи, социальные работники и воспитатели владели и пользовались национальными и международными инструментами, гарантирующими права лиц, лишенных свободы, а также приобретали еще больший опыт в распознавании симптомов и признаков пыток.
With regard to both face-to-face seminars and distance learning, the aim is for physicians, psychologists, social workers and teachers to learn to use national and international instruments that guarantee the rights of persons deprived of their liberty and to acquire greater expertise in identifying the signs and symptoms of torture.
Беспокоит то, что в нынешнем международном контексте после имевших место террористических актов у производителей ракетных систем класса «земля-воздух» и «земля-земля» появилась новая возможность побудить миролюбивые государства, которые ранее не приобретали этого вида оружия, включить его в свой военный и гражданский арсенал в качестве упредительной меры с целью обеспечения охраны и безопасности своих стратегических объектов.
It is a matter of concern that in the current international context, in which terrorist acts have taken place, the ground-to-air and air-to-air missile industries are gaining new momentum as peaceful nations that did not traditionally acquire this type of weaponry begin to add it to their military or civilian arsenals as an element of deterrence for the security and defence of their strategic installations.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
So, they seem to be able to acquire very quickly.
Или приобретающем способность говорить на родном языке.
Or acquiring their native language abilities.
[передавать или] приобретать единицы сокращения выбросов; [и] [или]
[Transfer or] acquire emission reduction units; [and] [or]
Я хочу приобретать лиды, используя цель «Генерация лидов».
I want to acquire leads using the Lead Generation objective.
Некоторые услуги приобретают свойства, обычно характерные для товаров.
Some services have acquired characteristics usually associated with goods.
Он воровал произведения искусства и приобретал определенного рода скульптуры.
He was an art theft guy, and he had acquired a particular piece of sculpture.
Как же они приобретают такое государственническое и консервативное мышление?
How on earth did they acquire such a statist and conservative mind-set?
Именно таким способом мы приобретаем знания, которые нигде не записаны.
In these ways we have acquired knowledge that isn’t written down anywhere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert