Exemplos de uso de "приобретали" em russo
Traduções:
todos724
acquire414
obtain106
gain82
buy80
get22
pick up5
aquire2
accession2
outras traduções11
Если вы приобретали игру на диске, то играть можно только вставив диск в дисковод.
If you purchased the game on disc, you must have the disc in the disc drive to play.
На протяжении последних двух десятилетий леса в городах и поселках городского типа приобретали все большее значение, особенно в развивающихся странах.
Urban and peri-urban forests are of increasing importance during the last two decades, particularly in developing countries.
Многие фирмы должны были бы закрыться, если бы они приобретали нефть, электричество и газ, которыми они пользуются, по рыночным ценам.
Many firms would have to close shop if they purchased the oil and electricity and gas they use at prevailing market prices.
Корпорации могли существовать только до тех пор, пока свободные люди добровольно приобретали их товары, – в противном случае, они быстро теряли свой бизнес.
Corporations could exist only as long as free individuals willingly purchased their goods – and would go out of business quickly otherwise.
Поскольку речь идет о значительных объемах бюджетных ресурсов, качественные аспекты, в частности точность и сопоставимость, приобретали все более важное значение на всех политических уровнях.
Because of the large amounts of budgetary resources involved, quality aspects, in particular accuracy and comparability, became increasingly important at all political levels.
И так, когда я засыпала последующие 10-20 лет, я каждую ночь думала: "Я хочу стать первым человеком, который изобретет пространственно-временные туннели для того, чтобы вещи приобретали большую скорость.
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years, I was thinking at night, "I want to be the first person to create a wormhole, to make things accelerate faster.
В Эстонии в 1980-х годах малочисленные нелегальные протесты, которые сопровождали запрет общественного распевания национального гимна, нарастали, и эстонцы приобретали мужество по мере того, как их количество увеличивалось на тысячи каждый день.
In Estonia in the 1980’s, the small, illegal protests that surrounded the public singing of the banned national anthem grew, and Estonians were emboldened as their numbers swelled by the thousands daily.
Однако по мере развития аутсорсинга и перехода многочисленных предприятий на полный аутсорсинг (так называемые фирмы без собственных производственных мощностей) проблемы приобретали все более острый характер, что обусловило необходимость поиска решений в области измерений и анализа.
However, as outsourcing has become common and many enterprises with full outsourcing of processing (so called fabless enterprises) have been established, problems have become so important that solutions for measurement and analysis had to be found.
В порядке исключения из общего правила в Руководстве рекомендуется предусмотреть, чтобы права лиц, финансирующих приобретение потребительских товаров, приобретали силу в отношении третьих сторон без регистрации в общем реестре обеспечительных прав или без вступления кредитора во владение.
The Guide recommends, by exception to the general rule, that the rights of providers of acquisition financing for consumer goods be effective as against third parties without registration in the general security rights registry or creditor possession.
Однако по мере того как консультации приобретали все более сфокусированный характер, появилось бесчисленное множество дополнительных деталей и стало ясно, что нам и в этом году не удастся достичь консенсуса по каким-либо конкретным мерам в целях реформирования процедур КР.
As consultations became more focused, however, devil crept into detail, and it became evident that this year too reaching consensus on any specific measures for reforming the procedures of the Conference would elude us.
Однако КЦЖП высказывает обеспокоенность относительно тех случаев, когда слушания, по его мнению, приобретали состязательный характер по причине вмешательства отдельных заседателей, должностных лиц, занимающихся рассмотрением дел беженцев, и представителей министерства по вопросам гражданства и иммиграции, которые могут, с согласия Председателя КИБ, участвовать в проводимых в суде слушаниях по некоторым беженским делам.
The CCVT, however, has raised concerns regarding instances where hearings have, in its view, become adversarial due to the intervention of panel members, refugee hearings officers and representatives of the Minister of Citizenship and Immigration who may, with the concurrence of the Chair of the IRB, attend certain refugee hearings.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie