Sentence examples of "приобретение запасов" in Russian
К средней стоимости приобретения затем добавлялась фиксированная процентная надбавка для покрытия дополнительных расходов по приобретению запасов, включая расходы на транспортировку, таможенные пошлины, плату за простой и страхование.
Pre-set percentage mark-ups were then added to the average acquisition cost to cover additional costs of inventory acquisition, such as freight costs, customs charges, demurrage, and insurance.
Приобретение запасов, расходных материалов, услуг, основных средств и других продуктов у поставщика от имени другой компании в своей организации.
You purchase inventory, supplies, services, fixed assets, and other products from a vendor on behalf of another legal entity in your organization.
В 1998 году австралийский парламент принял закон о Конвенции о противопехотных минах, который ввел в действие в Австралии в соответствии с национальным законодательством положения Оттавской конвенции, и где закреплено, что установка, владение, создание, приобретение, накопление запасов или передача противопехотных наземных мин австралийскими гражданами или личным составом вооруженных сил является уголовным преступлением.
In 1998, the Australian Parliament enacted the Anti-Personnel Mines Convention Act, which gives force to the provisions of the Ottawa Convention under Australian law, making it a criminal offence for Australian citizens or Defence Force personnel to place, possess, develop, acquire, stockpile or transfer anti-personnel landmines.
Так, в соответствии с предыдущим вариантом, когда заемщик помещал товары, полученные от лица, финансирующего приобретение инвентарных запасов, на склад и передавал складские расписки в залог новому кредитору, приоритет сохранялся за первым кре-дитором.
Under the previous version, for instance, where a borrower deposited goods obtained from an inventory acquisition financier in a warehouse and pledged the warehouse receipts to a new lender, the first lender would retain priority.
В свою очередь в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за производство, поставку, приобретение, похищение, накопление запасов или хранение бомб, материалов или устройств, способных создавать ядерную реакцию, взрывчатых, горючих, удушающих или токсичных материалов или веществ или материалов, предназначенных для их изготовления.
In addition, the Penal Code makes it a punishable offence to manufacture, supply, acquire, steal, stockpile or possess bombs, nuclear materials or devices, explosives, inflammables, asphyxiating or toxic substances or substances or materials used in their preparation.
В соответствии со статьей 7 швейцарского Федерального закона о военном имуществе разработка, производство, косвенная передача, приобретение, импорт, экспорт, транзит и накопление запасов ядерного, биологического и химического оружия запрещены, равно как и оказание пособничества и подстрекательство в этих целях.
Under article 7 of the Swiss Federal Law on War Material the development, production, indirect transfer, acquisition, import, export, transit and stockpiling of nuclear, biological and chemical weapons is forbidden, as well as aiding and abetting.
Неизрасходованный остаток отражает сокращение потребностей в самообеспечении военного персонала и сформированных полицейских подразделений, а также сокращение расходов на приобретение аппаратуры наблюдения с учетом достаточных запасов находящихся на хранении ручных биноклей и портативной аппаратуры наблюдения.
The unspent balance reflects reduced requirements for self-sustainment of military and formed police personnel as well as lower amounts for the acquisition of observation equipment given the sufficient levels of stock on hand of hand-held binoculars and hand-held observation devices.
Как указывается в ЕСИС 1995 года, данное правило позволяет избежать необходимости производить повторную классификацию по трем основным видам образования капитала (приобретение минус выбытие ценностей, валовое накопление основного капитала, изменение запасов), например, в случае операций, осуществляемых между домохозяйствами и торговцами произведениями искусства.
As indicated in the 1995 ESA, this convention avoids the need for frequent reclassification between the three main types of capital formation (acquisitions less disposals of valuables, fixed capital formation and changes in inventories), for example in the case of transactions involving such goods between households and art dealers.
Для некоторых коммерческих предприятий подобные сделки (например, приобретение сырья и его последующая переработка и продажа или оптовая покупка инвентарных запасов для продажи розничным продавцам или перепродажи в розницу) являются основным видом деятельности.
For some businesses, such transactions (e.g. the acquisition of raw materials and their subsequent manufacture and sale or the purchase of inventory at wholesale for distribution to retailers or for resale at retail) are a central activity.
Обладатель разрешения на импорт с целью сбыта обязан представить администрации подробный список покупателей вместе с разрешениями на приобретение и с указанием пункта назначения, даты выдачи разрешения на ношение и хранение оружия, а также состояния запасов товаров и сверить их с количеством товаров, остающихся на складе.
Holders of import licences for sales must submit to the administration a detailed list of buyers accompanied by purchasing licences, the destination, the date of the permit to bear and own arms, and the status of stocks and establish the tally with the quantities remaining in storage.
УСВН считает, что приобретение оборудования для обеспечения безопасности и охраны можно ускорить посредством более активного использования стратегических запасов для развертывания, находящихся в Бриндизи, Италия, а также использования системных контрактов.
OIOS believes that the acquisition of security and safety equipment can be expedited through the more active use of the strategic deployment stock at Brindisi, Italy, and the use of system contracts.
Полномочия на принятие обязательств предусматривают выделение ресурсов для покрытия расходов, связанных с размещением военных наблюдателей, персонала воинского контингента и национальных и международных сотрудников, а также на приобретение имущества для развертывания Миссии в двух штаб-квартирах и 11 субрегиональных отделениях, формирование авиапарка и пополнение стратегических запасов средств развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
It would provide resources for the deployment of military observers, military contingent personnel and national and international staff as well as for the acquisition of equipment to set up the Mission in two headquarters and 11 sub-office locations, establish an aircraft fleet and replenish strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi.
В конкретном плане КБО запрещает разработку, производство, накопление запасов, приобретение и/или хранение биологических или микробиологических агентов либо токсинов таких видов и в таких количествах, которые не имеют оправдания для профилактических, защитных или других мирных целей, и оружия, оборудования или средств доставки, предназначенных для использования таких агентов или токсинов во враждебных целях или в вооруженных конфликтах.
Specifically, the BWC prohibits the development, production, stockpiling, acquisition and/or retention of biological or microbial agents or toxins of type and in quantities that have no justification for prophylactic, protective or other peaceful purposes; and weapons, equipment or means of delivery designed to use such agents or toxins for hostile purposes or in armed conflict.
Статья 5 Закона № 26672 включает в Уголовный кодекс статью 279-A, квалифицирующую в качестве уголовного преступления производство, разработку, сбыт, накопление запасов, продажу, приобретение, применение или владение химическим оружием и устанавливает меру наказания в виде лишения свободы на срок от пяти до 20 лет:
Article 5 of Act No. 26672 adds to the Penal Code an article 279-A, which makes it a crime to produce, develop, traffic in, stockpile, sell, acquire, use or possess chemical weapons, punishable by imprisonment for a term of no less than five and no more than 20 years:
Наоборот, мы должны ставить своей целью превратить Регистр в универсальную и глобальную систему, требующую отчетности в таких обязательных сферах, как потенциал отечественного производства, соответствующие закупки, накопление запасов и поспешное приобретение оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие и современные технологии, которые могут применяться в военных целях.
Rather, it should seek to create a Register as a universal and global system that would require account to be taken of such ineluctable aspects as national production capacities, related purchases, the accumulation of stocks and the rapid acquisition of weapons of mass destruction, including nuclear weapons and advanced technology with potential military use.
Кроме того, если, согласно варианту А рекомендации 189 в отношении инвентарных запасов, продавец или любой финансирующий приобретение обеспеченный кредитор, не являющийся продавцом, получает приобретательское обеспечительное право в активах, то продавец или другое финансирующее лицо должно иметь возможность осуществлять право на перекрестное обеспечение исполнения обязательств таким же образом, как и при унитарном режиме.
Moreover, under alternative A of recommendation 189 in relation to inventory, should a seller or any acquisition secured creditor that is not a seller take an acquisition security right in the assets, the seller or other financier should be enabled to exercise a right of cross-collateralization in the same manner as under the unitary regime.
В журнал учета запасов по основным средствам можно вводить приобретение основных средств, произведенных юридическим лицом для себя.
In the inventory journal for fixed assets, you can enter the acquisition of fixed assets that the legal entity has produced or constructed for itself.
увеличением потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», главным образом на оплату предоставляемых по контрактам услуг, связанных с обеспечением деятельности по созданию стратегических запасов материальных средств для развертывания, приобретение сборных сооружений для размещения подразделений по вопросам связи и информационных технологий и реконструкцию трех дополнительных складских помещений, которые будут находиться в исключительном пользовании Базы;
Increased requirements under facilities and infrastructure attributable mainly to contractual services in support of activities relating to strategic deployment stocks, the acquisition of prefabricated structures for the communication and information technology offices and the renovation of three new warehouses for the exclusive use of the Base;
ПРООН поддерживает усилия по разработке национальных планов и созданию мощностей для уничтожения и ликвидации избыточных запасов оружия, включая разработку технических планов и создание мощностей, определение и приобретение необходимого оборудования и объектов инфраструктуры, определение соответствующих методов уничтожения и подготовку учебных материалов.
UNDP supports the development of national plans and capacities to destroy and dispose of weapons from surplus stockpiles, including the development of technical plans and capacities, the identification and acquisition of required equipment and infrastructure, identification of appropriate destruction methods and development of training material.
Когда складская номенклатура становится приобретенным основным средством (либо через журнал запасов, либо с помощью заказа на покупку, либо с помощью предложения по приобретению), создается проводка модели стоимости на приобретение ОС.
When an inventory item becomes a fixed asset acquisition through the inventory journal, a purchase order, or an acquisition proposal, a fixed asset value model acquisition transaction is created.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert