Sentence examples of "припасов" in Russian
У нас достаточно припасов чтобы добраться до Дельфи.
We have enough supplies to easily make it to Delphi.
Мы нашли их превосходными источниками информации и припасов.
Yeah, we've found it to be an excellent source of information and supplies.
Вообще-то, Кейт, я чувствую, что лучшее решение - вернуться в лагерь, захватить побольше припасов, и вернуться вместе с Чаво.
Actually, Kate, I am - I am sensing that our best bet is to head back to the camp, get some more supplies, and come back with Chavo.
Потребуется намного больше припасов на время самого полета. По прибытию на Марс мы должны будем разбить лагерь и провести в нем какое-то время.
We’ll need many more supplies for the trip itself, and when we get to the Red Planet, we’re going to need to set up camp and stay for a while.
Во время Второй Мировой Войны войска союзников заняли Иран, используя страну в качестве промежуточной станции для переправки припасов из Персидского Залива в Советский Союз.
During World War II, Allied soldiers occupied Iran, using the country as a way station to transport supplies from the Persian Gulf to the Soviet Union.
В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию.
After all, it was the buildings, not the earthquake, that killed 220,000 people, that injured 330,000, that displaced 1.3 million people, that cut off food and water and supplies for an entire nation.
Однако, сегодня Китаю необходима новая стратегическая доктрина, поскольку наиболее значимым аспектом недавней победы Шри-Ланки над «Тамильскими Тиграми» является не ее всепобеждающая природа, а тот факт, что президенту Махинде Раджапаксе Китай осуществлял поставки военных припасов и оказывал дипломатическую поддержку, необходимую для ведения войны.
Today, however, China needs a new strategic doctrine, because the most remarkable aspect of Sri Lanka’s recent victory over the Tamil Tigers is not its overwhelming nature, but the fact that China provided President Mahinda Rajapaska with both the military supplies and diplomatic cover he needed to prosecute the war.
По мнению АКАТКОНГО/МФАКАТ, доступ неправительственных организаций, занимающихся защитой прав человека, к местам содержания под стражей является весьма ограниченным и они должны получать предварительное разрешение в Генеральном управлении пенитенциарной службы, подавая подробную заявку, которая в большинстве случаев рассматривается положительно лишь в случае передачи подарков, съестных припасов и медикаментов для заключенных15.
ACAT CONGO/FIACAT report that human rights NGOs have limited access to places of detention and need to obtain prior authorization from the Department of Prison Administration, by submitting a detailed request, which is granted in most cases if gifts, supplies and medicines are given to the prisoners.
Быстрее, распакуйте припасы и положите его на сани.
Hurry, let's unpack the supplies And get him on the sled.
Хорошо, бери лошадей и возвращайся с припасами и людьми.
All right, take the horses, bring back supplies and more men.
В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.
The fortress being out of supplies, its protectors had to give up.
Друид был в Камелоте только для того, чтобы забрать припасы.
The Druid was only in Camelot to collect supplies.
Отказались снарядить группу чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля.
They refused to equip a party to help salvage the supplies and instruments from the ship.
Мы высадим команду сейчас, и сможем забрать ее через месяц, загруженную припасами.
We send a team down now, And we can pick them back up in a month's time, Loaded with supplies.
Моя команда собрала все припасы и машины, какие смогла, и покинула свой пост.
My team grabbed whatever supplies and vehicles we could and abandoned our post.
Верно, Нико, собери припасы и раздели веревки на отрезки, каждый длинною восемь шагов.
Right, Nico, gather the supplies and cut the ropes into lengths of eight paces.
Но как боевикам удается доставать для осуществления таких действий припасы, взрывчатку и так далее?
But how do the insurgents get supplies, ammunitions for all this?
Прибывающий корабль обычно наполовину загружают припасами для космонавтов, и наполовину для американских астронавтов и прочих партнеров.
When it arrives, the ship is usually stocked about half with Russian supplies and half with goods for the U.S. crew and other partners.
Однако Ямадаев говорит, что в горах доставать припасы очень трудно, и боевики иногда голодают по несколько дней.
Yet Yamadayev says getting supplies is often very difficult in the mountains, and the rebels sometimes go hungry for days.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert