Sentence examples of "приручены" in Russian
Translations:
all23
tame23
Когда СМИ не находятся в собственности властей или людей, приближенных к ним - или не приручены ими - они все еще проходят цензуру, их запугивают, проводят налоговые проверки и, время от времени, убивают их журналистов и редакторов.
When media outlets aren't owned - and tamed - by the authorities or people close to them, they still face censorship, intimidation, tax audits, and occasionally assassination of their journalists and editors.
Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и находящийся под контролем.
The flame of the lamp is fire disciplined - tamed and under control.
На арене свирепая воительница, которую никто не в состоянии приручить!
Give it up for a ferocious warrior who cannot be tamed!
Франц фон Папен тоже рассчитывал, что сможет приручить диктатора-демагога.
Franz von Papen also bet that he could tame a dictatorial demagogue.
Это означает что мы вручим их в руки нашему прирученному гонщику.
That, of course, means handing them to our tame racing driver.
Чтобы выяснить это мы должны отдать все три нашему прирученному гонщику.
To find out we must give them all to our tame racing driver.
На встречах правления, прирученные менеджеры обычно набирали больше голосов, чем я.
At board meetings, tame in-house managers usually outvote me.
«Чтобы доказать, что это возможно, наш прирученный гонщик устроит вам показ».
To prove that it's possible you will now watch a demonstration by our tame racing driver.
Это, конечно, означает что мы передадим его в руки нашего прирученного гонщика.
That, of course, means handing it over to our tame racing driver.
А это значит, что мы отдадим эти машины в руки нашего прирученного гонщика.
That means handing these cars over to our tame racing driver.
Два года назад наше новое правое правительство обещало приручить холод рынка теплом человеческого понимания.
Two years ago our new right governments promised to tame the coldness of the market with the warmth of human understanding.
Я немного волнуюсь насчет этого, но, тем не менее, мы передадим машины в руки нашего прирученного гонщика.
I am a bit nervous about that, but nevertheless, we shall now hand them over to our tame racing driver.
До этого я уже дважды арестовывалась по обвинениям в преступлениях, которые даже прирученный Кучмой суд отказывался поддержать.
Previously, I was twice arrested on charges that even Mr. Kuchma's tame courts failed to pursue.
Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет "парламентской республикой", со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
Unable to assure himself of a tame presidential successor, Kuchma wants what he calls a "parliamentary republic" with a weak president and powerful prime minister.
Сейчас время выяснить как быстро обе эти превосходные машины проедут круг по нашему треку, что конечно же подразумевает передать их нашему прирученному гонщику.
Now it's time to find out how fast both these magnificent machines go round our track, which of course means handing them over to our tame racing driver.
Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики.
The sub-prime mortgage crisis has demonstrated once again how hard it is to tame finance, an industry that is both the lifeline of modern economies and their gravest threat.
Кембридж - Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики.
CAMBRIDGE - The sub-prime mortgage crisis has demonstrated once again how hard it is to tame finance, an industry that is both the lifeline of modern economies and their gravest threat.
Действительно, конституция по своей природе - это попытка "приручить" историю, заставить ее подчиняться законам человека, а не собственной логике, включая нежелательные стечения обстоятельств и капризы судьбы.
Indeed, a constitution is by its nature an attempt to "tame" history, to make it follow the laws of man rather than its own logic, including unwelcome contingencies and the whims of fate.
Это именно то, что превращает его в страсть: она аморальна и подчиняется своим собственным законам, из-за чего общество настаивает на том, чтобы приручить ее различными способами.
That is precisely what makes it a passion: it is amoral and follows its own laws, which is why society insists on taming it in various ways.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert