Sentence examples of "прискорбных" in Russian with translation "regrettable"
Тем не менее, как всем нам хорошо известно, с рождественских праздников 1999 года вплоть до недавних прискорбных событий тысячи людей со всего мира стекались в палестинский город Вифлеем, чтобы отпраздновать в атмосфере радости и примирения двухтысячную годовщину рождения нашего господа Иисуса Христа и тем самым приветствовать наступление третьего тысячелетия.
Nevertheless, we are all aware that since Christmas 1999, right up to the recent regrettable events, thousands of people have flocked from all over the world to the Palestinian city of Bethlehem to celebrate in joy and in peace the two-thousandth anniversary of the birth of our Lord, Jesus Christ, and thus to welcome the dawn of the third millennium.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт:
Regrettably, one channel of greater integration has been muted:
В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными.
As such, the long-term consequences are likely to be regrettable.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН.
Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Прискорбно, однако, что не все страны "Большой восьмерки" придерживаются такого мнения.
Regrettably, this is not the case for all G-8 countries.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: свободное движение рабочей силы.
Regrettably, one channel of greater integration has been muted: the free movement of labor.
Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия.
It is perhaps regrettable but nonetheless real that democracy finds roots more easily if economic conditions improve.
Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище.
Defenders of these production methods argue that they are a regrettable but necessary response to a growing population's demand for food.
Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно.
Regrettably, it set standards and procedures such that few countries achieve the debt relief they need.
Поэтому прискорбно то, что самым вероятным результатом недавней публикации станут более жесткие ограничения с целью предотвратить дальнейшие утечки.
It is therefore regrettable that the most likely outcome of the recent revelations will be greater restrictions to prevent further leaks.
Наконец, отличать секуляризм от атеизма необходимо потому, что в последнее время некоторые атеисты стали придерживаться прискорбно противоречащих ему воззрений.
Finally, we need to distinguish secularism from atheism because some atheists, of late, have taken a regrettable anti-secular turn.
Тем не менее в стране, традиционно ассоциирующейся с либерализмом и широтой взглядов, весьма прискорбен откат к расовым и религиозным предрассудкам.
Nonetheless, in a country traditionally associated with liberalism and broadmindedness a reversion to racial and religious prejudices was highly regrettable.
Прискорбно, что Израиль продолжает расширять свои поселения, поскольку эти действия не только носят незаконный характер, но и подрывают мирный процесс.
It was regrettable that Israel was continuing to expand its settlements, since those activities were not only illegal in character but also undermined the peace process.
В ходе войны, — а давайте не будем забывать, что трудные времена, которые мы переживаем, действительно являются войной, войной против террора, — к сожалению, случаются прискорбные инциденты.
In the course of war — and let there be no mistake, the difficult times we are living in indeed constitute a time of war, a war against terror — there are regrettable incidents.
Не известно, не начнут ли другие диктаторы припоминать этот прискорбный прецедент, созданный руководителем США, да ещё таким, который пользуется столь глубоким уважением практически во всём мире.
One never knows whether other dictators will invoke a regrettable precedent set by an American head of state, particularly one who is highly admired nearly everywhere in the world.
Китайская делегация считает прискорбным, что из-за отказа некоторых делегаций от переговоров по ПГВКП и по ядерному разоружению мы не можем достичь согласия по программе работы.
The Chinese delegation considers it regrettable that because some delegations refuse to negotiate on PAROS and nuclear disarmament we cannot agree on the programme of work.
Конечно, жертва умирает в любом случае независимо от того, вызвана ли эта смерть целенаправленными действиями террористов или является, как это ни прискорбно, побочным эффектом поражения военной цели.
Of course, the victim ends up dead whether killed deliberately by a terrorist or regrettably as the side effect of an attack on a legitimate military target.
Отсутствие ключевых участников диалога крайне прискорбно, но мы не должны забывать о том, что основной принцип всех переговоров — не выдвигать предварительных условий, не приемлемых для другой стороны.
The absence of key interlocutors in the process is highly regrettable, but we must not forget that it is the basic principle of all negotiations that preconditions not be established that are unacceptable to the other side.
Признание существования преступления вытекает из основной посылки, согласно которой преступления, такие, как геноцид, могут совершаться государством и их нельзя приравнивать к обычным, хотя и прискорбным, нарушениям международных обязательств.
The recognition of the existence of a crime arose from the basic proposition that crimes, such as genocide, could be committed by a State, and could not be equated with normal, albeit regrettable, breaches of international obligations.
Как это ни прискорбно отмечать, маловероятно, что можно рассчитывать на возвращение значительного числа перемещенных лиц в свои дома в начале 2006 года, когда должна начаться подготовка к сбору следующего урожая.
It is regrettable that significant returns of displaced persons to their homes now seem unlikely to take place in early 2006, when preparations for the next harvest season are due to start.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert