Exemples d'utilisation de "прислушиваясь" en russe
Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними.
But those realities, as if listening and responding, entered the fray.
Ею придется управлять, прислушиваясь к общественному мнению народов, ведущих блоги и общающихся между собой по всему миру.
itв ™s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging, who are communicating with each other around the world.
Мы внимательно следили за ходом переговоров по разработке текста резолюции, прислушиваясь к тому, что хотели сказать члены Совета.
We followed closely the process of negotiating the text of the resolution, listening attentively to what Council members had to say.
Это произойдет, поскольку экономисты меняют направление своей научно-исследовательской работы, прислушиваясь к ученым с разными знаниями и опытом.
This will happen as economists' redirect their research efforts by listening to scientists with different expertise.
Он выполнил запрограммированную последовательность команд и начал собирать образцы при помощи специальных приборов, откалывая кусочки, высверливая отверстия и даже прислушиваясь к звукам кометы.
It ran its preprogrammed sequence of commands and started collecting data with its suite of instruments, sniffing, hammering, drilling, and even listening to the comet.
Прислушиваясь к тому, что сказали остальные представители ФРС, я думаю она может понизить важность слова «терпение» как предупреждение рынкам, что настой может быть изменен во время мартовского выступления!
Listening to what other FOMC officials have said, I think she could choose to downgrade the importance of the word “patient” as a warning to the markets that the language may be changed in the March statement.
На протяжении 20 лет прислушиваясь к людям, которым очень не повезло в том, что на них повесили ярлык "шизофреник", что считается самой крайней формой "психического заболевания", и впоследствии в течение 10 лет занимаясь исследованиями причин галлюцинаций и заблуждений, я считаю, что общественность понимает безумие лучше, чем мы эксперты.
Having listened for 20 years to people unfortunate enough to be labeled "schizophrenic," considered to be the most extreme form of "mental illness," and having subsequently researched the causes of hallucinations and delusions for ten years, I believe that the public understands madness better than we experts.
Странно, что Вы прислушиваетесь к сплетникам.
It strikes you've been listening to far too many scandals.
Каждую минуту, я прислушиваюсь вдруг услышу звук ТАРДИС.
Every minute, I'm listening out for that stupid TARDIS sound.
Внимательно прислушивайтесь к себе, не создаете ли вы шума.
Listen carefully to hear if you make any noise.
Но сейчас, скажу я вам, ко мне стали прислушиваться.
But I tell you, at this point, people listened to me.
Теперь она начала внимательнее прислушиваться к разговору по связи.
Now she started listening more intently to the conversation on the loop.
Ну конечно, потому что прислушиваться к тебе - намного лучше.
Because listening to you will work out so much better.
к нему сегодня прислушиваются реже, чем 15 лет назад.
it is listened to less today than it was 15 years ago.
Хорошо, помни, прислушивайся ко всему, что поможет нам найти Дениз.
OK, remember, listen out for anything that will help us find Denise.
Я думаю, есть много отличных причин не прислушиваться к экономистам,
Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.
Трудно прислушиваться к совести, когда сталкиваешься с таким невероятным искушением.
It is hard to listen to one's conscience when one is faced with so much incredible temptation.
Вопрос заключается в том, прислушиваются ли к ним политические лидеры.
The question is whether political leaders are listening.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité