Sentence examples of "присоединении" in Russian with translation "joining"
Translations:
all798
accession574
joining98
attach20
addition16
adhesion9
connection6
attachment6
incorporation4
annexing2
attaching2
other translations61
(Те, кто заинтересован в присоединении к курсу зарегистрируйтесь здесь.)
(Those interested in joining the course can register here.)
Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель:
The super-rich had one over-riding objective in joining the Bush coalition:
Подробнее о поиске групп и присоединении к ним на настольном компьютере.
Learn more about finding and joining groups on desktop.
В заключение своего выступления он заявил, что Индия приступила к процессу рассмотрения вопроса о присоединении к Соглашению 1958 года.
Concluding his presentation, he announced that India initiated the process to consider joining the 1958 Agreement.
Македония справедливо ожидает, что темпы необходимых реформ, которые проводятся в стране, приведут к началу переговоров о присоединении к Европейскому союзу.
Macedonia rightfully expects that the pace of the needed reforms the country is committed to will lead to an opening of the negotiations on joining the European Union.
Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель: снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые.
The super-rich had one over-riding objective in joining the Bush coalition: tax cuts that overwhelmingly benefited the wealthiest households.
Но в ходе восстаний выяснилось, что люди хотят хорошего управления и социальной справедливости и не были влюблены в Иран или заинтересованы в присоединении к оси сопротивления.
But, as the revolts proceeded, it emerged that people wanted good government and social justice, and were not enamored of Iran or interested in joining an axis of resistance.
Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него.
But, overall, the Libyan army's tribal nature and allegiances prevent it from functioning as a single unit, either in backing Qaddafi, or in joining the revolt against him.
Греция: Поддерживает предложение о присоединении к ГЭ.6, поскольку в этой группе обсуждаются такие же заболевания, а также с учетом возможности распространения заболеваний импортируемого раннего и продовольственного картофеля в ходе его промывки.
Greece: In favour of joining GE.6 because of the same diseases discussed and the possibility that imported early and ware potatoes could spread diseases through washing.
Некоторые идеологические приверженцы жесткого курса в правительстве Шарона пригрозили подать в отставку. Шимон Перес объявил, что лейбористская партия обеспечит Шарону поддержку в парламенте, и даже пошли разговоры о присоединении лейбористов к правительству национального единства.
Some ideological hawks in Sharon's government threatened to resign; Shimon Peres announced that Labor will offer Sharon a parliamentary safety net; there is even talk about Labor joining a national unity government.
В результате закрытия в течение уже более двух лет границы из-за израильской блокады вырос уровень бедности, безработицы и отчаяния, и молодые люди становятся всё более заинтересованы в присоединении к мировому джихаду, идеи которого проникают в Газу.
With the border closed under Israeli blockade for more than two years, levels of poverty, unemployment, and despair have grown, with young men increasingly interested in joining the global jihad as it comes to Gaza.
Румыния надеется, что Босния и Герцеговина добьется в этом году прогресса в достижении своих главных целей, а именно — присоединении к программе НАТО «Партнерство ради мира» и развертывании переговоров с Европейским союзом относительно соглашения о стабилизации и ассоциации.
Romania hopes that Bosnia and Herzegovina will make progress this year in its top goals, namely, joining NATO's Partnership for Peace and launching negotiations with the European Union on a stabilization and association agreement.
Комитет также приветствует недавнее принятие закона о подписании международных конвенций, присоединении к ним и об их осуществлении, вступившего в силу в январе 2006 года, согласно которому все доклады, связанные с международными договорами, до их представления соответствующим договорным органам должны представляться Национальному собранию для принятия.
The Committee also welcomes the recent adoption of the Law on Signing, Joining and Implementing International Conventions, which entered into force in January 2006, according to which all reports related to international treaties are to be submitted to the National Assembly for adoption prior to their submission to the relevant treaty bodies.
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, предлагает делегации обсудить содержание нового Закона о подписании и осуществлении международных конвенций и присоединении к ним, имея в виду применение тех из них, которые ратифицированы Вьетнамом, поскольку, видимо, в этой связи проявляется противоречие с положениями закона о равенстве полов.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, invited the delegation to discuss the content of the new Law on Signing, Joining and Implementing International Conventions with respect to the application of international conventions ratified by Viet Nam, as there seemed to be a contradiction with the terms of the Law on Gender Equality in that regard.
При присоединении к консенсусу ее делегация исходила из того понимания, что право на развитие, упомянутое в третьем пункте преамбулы, означает право каждого человека в максимальной степени развивать свой потенциал, принимать участие в процессе развития и вносить вклад в этот процесс, осуществляя всю полноту гражданских и политических прав.
In joining the consensus, it was her delegation's understanding that the right to development referred to in the third preambular paragraph meant the right to develop one's capabilities to the maximum, to participate and contribute to the process of development and in doing so to exercise the full range of civil and political rights.
Референдум о присоединении к зоне евро, вероятно, не даст положительных результатов до тех пор, пока правительство не признает три вещи: во-первых, что оно стремится к большей политической интеграции в ЕС; во-вторых, что единая валюта является одним из выражений этой интеграции; и, в-третьих, что правительство взяло курс на присоединение к зоне евро.
A referendum on joining the Euro probably cannot be won unless a British government is willing to say three things: first, that it favors closer EU political integration; second, that the single currency is but one expression of that integration, and third, that it is committed to Euro membership.
действия, запущенные благодаря присоединению или регистрации в приложении;
actions triggered from joining or registering with an app
Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно.
But merely joining conversations or showing up for meetings is not enough.
Да, всегда можно гордиться, вступлением в команду, присоединением к спортсменам которые жульничают.
Yes, there's always the pride of making the team and joining the jocks - in the cheating ring.
Создается файл пограничной подписки с присоединением пограничного транспортного сервера к организации Exchange.
The Edge Subscription is created, joining the Edge Transport server to the Exchange organization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert