Sentence examples of "приступали" in Russian
Когда мы приступали к осуществлению своих энергетических проектов, к разработке нефтяных и газовых месторождений и сооружению газопроводов, мы не могли себе представить, что наши энергетические ресурсы будут иметь такое ключевое значение для поддержания свободной конкуренции и свободного рынка.
When we started our energy projects, the development of oil and gas fields and construction of pipelines, we could not imagine that our energy resources would be so crucial in supporting the causes of free competition and free market.
Вместе с тем, по просьбе некоторых делегаций, Специальная группа экспертов решила заключить в скобки слово " правовой " в последней фразе данного предложения, поскольку, по всей видимости, нет необходимости в том, чтобы таможенные органы всех стран приступали к разбирательству правового характера после принятия решения о том, чтобы не учитывать противодействие национального гарантийного объединения подаче требования об уплате.
However, at the request of several delegations, the Ad hoc Expert Group decided to put the word'legal'in the last phrase of the proposal in brackets, because it did not seem necessary in all countries for Customs to start proceedings of a legal nature, once it had been decided not to take into account the opposition by the national guaranteeing association to the claim for payment.
Генералы иногда слишком медленно приступают к разработке планов и арсеналов, подходящих для новых типов вооружения и полей боя.
Generals are sometimes slow to get around to developing plans and ordnance for those new weapon systems and battlefields.
Таким образом, Мексика приступает к выполнению обязательств, взятых ею на себя на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде 1992 года (Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро), а также обязательств, взятых на Всемирной встрече по устойчивому развитию в Йоханнесбурге 2002 года в соответствии с положениями, предусмотренными в конституции и основном законе по вопросам экологического баланса и защиты окружающей среды.
Mexico has thus set about meeting the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development held in Rio in 1992 (Earth Summit) and those of the World Summit on Sustainable Development held in 2002 in Johannesburg, in line with the general provisions of the Constitution and the General Ecological Balance and Environmental Protection Act.
и приступаем теперь к изучению западных районов.
We're starting to do it in the Western Pacific as well.
Получите бонус до 5000 $ и приступайте к торговле.
Claim up to $5,000 in bonus money and start trading.
Теперь можно приступать к работе со связанными данными.
Now you can start working with the linked data.
Ну, наш новый постоянный актер приступает сегодня к работе.
Ah, well, our new cast member starts today.
После этого можно приступать к непосредственному написанию текста программы.
After that, one can start writing of the program text.
Прежде чем приступать к тестированию советников, необходимо произвести настройку.
Before starting to test expert advisors, one has to perform the setup.
Прежде чем приступать к работе, выполните указанные ниже действия.
Before you start, make sure that you've done the following:
С этого момента можно приступать к написанию кода эксперта.
At this moment, one can start to write the expert code.
При открытии Repor Builder отображается мастер "Приступая к работе".
When you open Report Builder, the Getting Started wizard is displayed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert