Sentence examples of "притоком" in Russian
"Основной поток" экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций.
The "main stream" of China's economy is the vast flow of inward investment.
А рост, вызванный притоком инвестиций, должен был помочь всей экономике.
Investment-led growth would help the entire economy.
Тогда неудивительно, что некоторые развивающиеся экономики используют контроль капитала, чтобы попытаться управлять этим притоком.
Small wonder, then, that several emerging economies are using capital controls to try to manage the flood.
В те годы многие развивающиеся страны с трудом справлялись с внезапным и масштабным притоком капитала.
At the time, many emerging markets had a hard time managing the sudden surge of capital flows.
Секретариату ЮНКТАД следует изучить связь между высокими ставками таможенного тарифа в развитых странах и притоком ПИИ в развивающиеся страны.
The UNCTAD secretariat should study the relationship between high tariffs in developed countries and the flow of FDI into developing countries.
В рамках проекта ЮНФПА/НИДИ по-прежнему осуществляется контроль за притоком внутренних финансовых ресурсов на цели деятельности в области народонаселения.
The UNFPA/NIDI resource flow project continues to monitor domestic financial resource flows for population activities.
Во-вторых, в том, что касается торговли вооружениями, нельзя допускать, чтобы подход, необходимый для контроля за притоком вооружений в районы конфликта, был селективным.
Secondly, with regard to the trade in arms, the approach necessary to control the flow of weapons in conflict areas should not be selective.
Только в этом случае они могли привлекать капитал и управлять его притоком, необходимым для финансирования двойного дефицита Америки – бюджетного и счёта текущих операций.
Only then would they encourage and manage the inward capital flows needed to finance America’s twin fiscal and current-account deficits.
Хотя большинство введенных в 1997 году мер жесткой экономии и сокращения расходов было отменено, бюджетный дефицит БАПОР и положение с притоком денежных средств оставались критическими.
Although the majority of austerity and cost-reduction measures imposed in 1997 were lifted, UNRWA's budget deficit and cash-flow situation remained critical.
обучение вооруженных сил, сил безопасности и полиции современным методам контроля за притоком оружия и боеприпасов, подготовку в области применения законов, управления запасами оружия и обеспечения их сохранности;
The training of armed security and police forces in modern techniques to control the flow of arms and ammunition, the application of the laws, and the management and securing of arms stocks;
До тех пор пока не будет существовать палестинского государства и Ирак не будет свободен от американской оккупации, у исламских экстремистов не будет проблем с притоком свежих сил.
Until there is a Palestinian state and an Iraq free of US occupation, Islamic extremists will win recruits.
Италия, тем временем, не смогла воспользоваться значительным притоком капитала от резкого снижения долговременных процентных ставок в результате введения евро и десятилетием стремительного экономического роста для улучшения состояния своего долга.
Italy, meanwhile, failed to use the significant windfall from the steep decline in long-term interest rates caused by the introduction of the euro and a decade of rapid economic growth to repair its debt position.
Темпы роста городов в Африке достигают 4 процентов в год, что примерно в два раза выше среднемирового показателя; процесс урбанизации в ряде крупных городов Африки сопровождается также незаконной иммиграцией и притоком беженцев;
Africa is urbanizing at about 4 per cent a year, about twice the global average; illegal immigration and the flow of refugees are also a factor in the process of urbanization in several African cities;
В прошлом в некоторых странах консолидация проходила вполне гладко, поскольку реализация программы сокращения бюджетных расходов сопровождалась снижением долговременных процентных ставок, сокращением частных сбережений или притоком экспорта вследствие снижения обменного курса (либо всем этим одновременно).
In the past, some countries have enjoyed tearless consolidation, because the launch of a retrenchment program was accompanied by a drop in long-term interest rates, a decline in private savings, or a surge in exports thanks to exchange-rate depreciation (or all of these at the same time).
В контексте параллельно развивающегося процесса под названием " Управление разнообразием " (DM), начатого муниципальными властями Вены в начале 2005 года, происходит выработка ответной стратегии, отражающей факт структурных изменений в составе населения в связи с продолжающимся притоком иммигрантов.
In the context of the accompanying process called “Diversity Management (DM)”, launched by the Vienna municipal authorities in early 2005, a strategy is being drawn up in reaction to the fact that the population structure has changed, on account of the continuous arrival of immigrants.
Процесс представления национальных докладов о ходе осуществления Конвенции должен подкрепляться предсказуемым и адекватным притоком финансовых ресурсов, в первую очередь в целях обеспечения участия в этом процессе заинтересованных сторон на всех уровнях, особенно на местном уровне.
National reporting on the progress of the implementation process should be supported by predictable and appropriate financial resources, notably to secure the participation of stakeholders at all levels, particularly at local level.
Поэтому мы призываем участников Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию разработать в качестве составного компонента всех элементов ее программы действий механизм контроля за притоком ресурсов и осуществлением и создать систему, необходимую для обеспечения возможности такого контроля.
We therefore call upon the World Summit on Sustainable Development to establish a follow-up mechanism as an integral component of all the elements of its programme of action in terms of resource flow and implementation, and to create the system required to make this possible.
В начале 2000-х годов правительство Лулы, пользуясь притоком денег, вызванным сырьевым бумом, стало раздавать субсидируемые кредиты потребителям и бизнесу, искусственно сдерживать цены на энергоносители, а также наращивать госрасходы, причём в два с лишним раза быстрее темпов роста ВВП.
In the early 2000s, flush with cash thanks to a commodity boom, Lula’s government began to distribute subsidized credit to consumers and businesses, hold down energy prices artificially, and expand government spending at more than double the rate of GDP growth.
Двумя потенциальными средствами компенсации изменения внутреннего объема служат подвижная панель (подвижные панели) либо гофрированная конструкция, в которой расширяется (расширяются) и сжимается (сжимаются) непроницаемый мешок (непроницаемые мешки) в зависимости от изменения внутреннего давления под воздействием воздухообмена с притоком в камеру внешнего воздуха.
Two potential means of accommodating the internal volume changes are movable panel (s), or a bellows design, in which an impermeable bag or bags inside the enclosure expand (s) and contracts (s) in response to internal pressure changes by exchanging air from outside the enclosure.
В нескольких крупных развивающихся странах, в частности в секторах телекоммуникаций и энергетики, приток частных капиталов более чем компенсировал сокращение ОПР, но для большинства развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита сокращение ОПР не было компенсировано притоком частных капиталов.
In a few large developing countries, and particularly for the telecommunication and energy sectors, private capital flows more than compensated for loss in ODA, but for the majority of landlocked and transit developing countries the decline in ODA was not offset by private capital flows.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert