Sentence examples of "причинно-следственной связи" in Russian
Translations:
all68
causal relationship7
cause and effect relationship3
cause-effect relation3
other translations55
Также существует проблема обратной причинно-следственной связи.
There is also the issue of reverse causality.
«Трампономика» должна подчиняться причинно-следственной связи, стоящей за таким обращением вспять динамики развития.
Trumponomics has the cause and effect behind this development backwards.
Касающееся причинно-следственной связи положение должно ограничиваться в отношении перевозчика охватом только ответственности, возникшей в результате задержки.
A provision on causation has to be restricted on the carrier's side to cover only liability due to delay.
Линейные модели подразумевают наличие односторонней причинно-следственной связи между первоначальным импульсом и конечным результатом, каковым являются инновации.
Linear models imply that there is one way of causal relation from initial impulse to final outcome, which is innovation.
Суды в разных странах применяют этот принцип и понятия непосредственной причины, надлежащей причинно-следственной связи, предвидения и отдаленности ущерба.
Courts in different countries have applied the principle and notions of proximate cause, adequate causation, foreseeability, and remoteness of the damage.
Транспарентность вооружениях может быть сопряжена с позитивным эффектом для укрепления международного мира и безопасности, но эти два феномена вовсе не находятся в причинно-следственной связи.
Transparency in armaments may have a positive effect on the strengthening of international peace and security, but the two phenomena are by no means in a cause-and-effect relationship.
Необходимо сделать упор на двух аспектах: распределении убытков и компенсации ущерба, нанесенного окружающей среде, и требовании о доказывании, которое свидетельствует о наличии причинно-следственной связи.
The focus should be on two aspects: the question of allocation of compensable loss or damage to the environment and the determination of an evidentiary requirement providing proof of causation.
Наблюдается переход от строгой теории condicio sine qua non в отношении критерия предвидения (" адекватности ") к менее жесткому критерию причинно-следственной связи, требующему лишь " разумного вменения " ущерба.
Developments have moved from strict conditio sine qua non theory over the foreseeability (“adequacy”) test to a less stringent causation test requiring only the “reasonable imputation” of damage.
Наблюдается переход от строгой теории conditio sine qua non в отношении критерия предвидения (" адекватности ") к менее жесткому критерию причинно-следственной связи, требующему лишь «разумного вменения» ущерба.
Developments have moved from strict conditio sine qua non theory over the foreseeability (“adequacy”) test to a less stringent causation test requiring only the “reasonable imputation” of damage.
(При этом во внимание не принимается тот факт, что история Китая не предоставляет никаких свидетельств о чёткой причинно-следственной связи между безработицей и беспорядками в стране).
(Never mind that Chinese history lacks evidence of a clear, causal connection between unemployment and national unrest.)
Строгая ответственность может облегчать бремя доказывания вины оператора, которое может возлагаться на жертв, однако она не устраняет трудности, связанные с установлением необходимой причинно-следственной связи между ущербом и источником деятельности.
Strict liability may alleviate the burden victims may otherwise have in proving fault of the operator but it does not eliminate the difficulties involved in establishing the necessary causal connection of the damage to the source of the activity.
Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении этого элемента потерь, поскольку " Глантре " не представила достаточных объяснений или подтверждений причинно-следственной связи между предполагаемыми закупками и вторжением Ирака и оккупации им Кувейта.
The Panel recommends no compensation for this loss item because Glantre failed to offer sufficient explanation and evidence as to the causal link between its alleged purchases and Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В отношении остальных претензий Группа рекомендует не присуждать компенсацию, поскольку заявители не доказали того, что они выехали из страны в юрисдикционный период и поэтому не доказали наличие прямой причинно-следственной связи.
With respect to the remaining claims, the Panel recommends no award of compensation since the claimants have failed to establish that they departed during the jurisdictional period and therefore have failed to satisfy the directness requirement.
Другие участники отметили, что ни предпочитают альтернативный текст в пункте 17, поскольку он удовлетворяет требованию, касающемуся установления причинно-следственной связи и определения степени ответственности по решению вопросов, связанных с воздействием мер реагирования.
Other participants mentioned that they preferred the alternative text under paragraph 17, since it satisfied the requirement of establishing a chain of causality and the burden of responsibility for addressing the impact of response measures.
В этой связи предметом споров становятся либеральные критерии, используемые для установления причинно-следственной связи, расширяющие сферу охвата критериев " непосредственной причины " и " предвидения " и даже заменяющих эти критерии более широким критерием " общей способности ".
In this connection, the liberal tests that are invoked to establish a causal link, widening the reach of the tests of “proximate cause” and “foreseeability” and even replacing the same with a broader “general capability” test, are at issue.
В 75 % претензий типа " D1 " (отъезд) и 35 % претензий категории " D1 " (ДСМ) заявители не доказали того, что ими были соблюдены существенно важные правовые требования, касающиеся права собственности, потерь или причинно-следственной связи.
In 75 per cent of the D1 (departure) claims and 35 per cent of the D1 (MPA) claims, claimants failed to prove the essential legal requirements of ownership, loss or causation.
Группа пришла к выводу о том, что испрашиваемая потеря не является прямой потерей, ущербом или вредом, предусмотренными в пункте 16 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, из-за слишком отдаленной причинно-следственной связи.
The Panel concluded that the loss alleged did not constitute a direct loss, damage or injury as contemplated in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) because it was too remote.
Ей хотелось бы знать, проводились ли какие-либо исследования для установления возможной причинно-следственной связи между подпольными абортами и высокими показателями материнской смертности и планируют ли власти отменить уголовную ответственность за аборты.
She would like to know if any studies had been done of possible links between unsafe abortion and the high maternal mortality rate, and if there were any plans to decriminalize abortion.
И наконец, такой ущерб должен быть вызван «физическими последствиями» таких видов деятельности или должен подлежать установлению посредством ясного прямого физического эффекта и причинно-следственной связи между данной деятельностью и нанесенным вредом или ущербом.
Finally, such a harm must have been caused by the “physical consequences” of such activities or must be determinable by clear direct physical effect and causal connection between the activity in question and harm or injury suffered.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert