Sentence examples of "приютах" in Russian
Translations:
all368
shelter253
orphanage52
refuge28
asylum17
haven3
safe house2
retreat1
other translations12
Красивая и независимая Джейми Вилльямс росла в приютах, затем работала в супермаркете, пока обучалась бизнесу.
Ah, the pretty and independent Jamie Williams grew up in foster homes, Then worked in a supermarket while earning a business degree.
Что касается современного определения " бездомности ", то не существует никаких систематизированных официальных или иных данных о лицах, которые ночуют в общественных местах и временных приютах.
With regard to the modern definition of “homelessness”, there are no systematic data, official or otherwise, on people “sleeping rough” in public spaces and transient accommodation.
Но в случае с детьми в приютах - секторе полного государственного контроля, по крайней мере, две трети принудительно принимали коктейль, содержащий в среднем 7 психотропных медикаментов.
But in the case of foster children, - a sector where the state has total control, at least 66% are forced - to take a cocktail made up of, on average, 7 psychotropic drugs.
Продолжительность пребывания в таких приютах составляет шесть недель, в 2004 году ими воспользовались 63 женщины и около 100 детей (что на 43 процента выше, чем в 2003 году).
The duration of stay in these apartments is limited to six weeks and in the year 2004- 63 women and about 100 children were housed in these apartments (a 43 % increase compared to 2003).
В 2000/01 году было дополнительно выделено 8 млн. фунтов стерлингов на осуществление в Глазго стратегии создания новых приютов и разработку плана уменьшения числа лиц, временно проживающих в приютах.
A further £ 8 million in additional resources has been made available in 2000/01 to provide a hostel reprovisioning strategy in Glasgow and to help provide a plan to reduce the number of people in temporary accommodation.
Комитет обеспокоен фактом сохранения фактической дискриминации, в особенности в отношении детей-инвалидов, детей в приютах, детей, проживающих с одним родителем, в сельской местности, экологически опасных зонах, детей, рожденных дома, детей из групп меньшинств, а также в отношении девочек.
The Committee is concerned about the persistence of de facto discrimination, in particular, against children with disabilities, children in institutions, children of single parents, children living in rural areas, children living in ecologically hazardous areas, children born at home, children belonging to minority groups and girls.
За последние три года в области защиты прав ребенка были достигнуты следующие результаты: освобождение из тюремного заключения значительного числа детей, создание детских комнат в тюрьмах и приютах, повышение возраста наступления уголовной ответственности и преобразование детских исправительных центров в центры развития.
In the field of child rights, concrete achievements during the last three years have been the release of a large number of children from jails, establishment of nurseries in prisons and safe homes, raising the age of criminal liability and converting correction centres for children into development centres.
Потребность в правовой регламентации прав детей в детских домах и приютах, а также прав клиентов органов социального попечения и домов для престарелых не ощущалась особенно остро в связи с тем, что в этих заведениях индивидуальная свобода, в сущности, не подвергается ограничениям
The necessity of legal regulation of the rights of young children in young children's homes, children in foster homes and clients in social-care facilities and in old-age homes was not felt to be too urgent because personal freedom is basically not restricted in these facilities.
Контакты с потребителями инъекционных наркотиков осуществляются двумя способами: с помощью программы обмена игл, который проводится на месте социальными работниками и сотрудниками охраны, и посредством деятельности, которая проводится в приютах и на местах и заключается в распространении информационно-просветительской информации о ВИЧ/СПИДе среди целевых групп населения.
Injecting drug users are reached in two ways through a needle-exchange programme conducted on site through outreach workers and gatekeepers, and via activities, both within drop-in centres and in the field, offering information-sharing and education for the target population regarding HIV/AIDS.
В силу старения населения территории — 25 процентов населения острова составляют люди в возрасте старше 65 лет — более актуальной стала необходимость инвестировать значительные объемы средств в разработку и осуществление новой программы в интересах пожилых людей, предусматривающей, в частности, размещение престарелых в специальных приютах и создание общинных центров по уходу за престарелыми.
The ageing population of the Territory, with 25 per cent of the island over 65 years of age, has created an increasing need for substantial investment in a new elderly care programme that includes sheltered housing and an elderly community care complex.
Что касается альтернативного ухода за детьми, то в государственных воспитательных домах и дошкольных учреждениях, а также в центрах дневного пребывания и детских приютах, действующих под эгидой Совета по опеке над детьми (положение о Совете по опеке над детьми 1985 года) телесные наказания запрещены, но в контексте частных форм опеки над детьми, их применение считается законным6.
In alternative care settings, corporal punishment is prohibited in state-arranged foster care and in pre-school settings, and in day care centres and residential children's homes run by the Child Care Board (Child Care Board Regulations 1985), but it is lawful in private foster care.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert