Sentence examples of "проведенном" in Russian with translation "carry out"
Г-н Фарид (Директор секретариата Координационного совета руководителей организаций системы Организации Объединенных Наций) представляет доклад Совета об анализе соглашений о штаб-квартире, проведенном ОИГ.
Mr. Fareed (Director, Secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination) introduced the Board's report on the review of headquarters agreements carried out by JIU.
В самом первом глобальном анализе систем здравоохранения, проведенном Всемирной организацией здравоохранения, было установлено, что результаты деятельности зависят от четырех основных факторов: оказания услуг, генерирования ресурсов, финансирования и руководства.
In the first ever global analysis of health systems carried out by the World Health Organization, performance was found to depend on four vital factors: service provision, resource generation, financing and stewardship.
В 2004 году в исследовании, проведенном по заказу дома по приему женщин Цюриха, был выполнен анализ того, каким образом в прессе германоязычной части Швейцарии отображалась проблема насилия в семье.
In 2004, a study carried out at the request of the Zurich women's shelter analyzed the way in which domestic violence was presented by the print media in German-speaking Switzerland.
В исследовании, проведенном для оценки результатов программы за три года после ее начала, была использована случайная выборка из 343 домашних хозяйств в 11 деревнях, охваченных программой, и 12 деревнях в контрольной зоне.
In a study carried out to evaluate the programme three years after it was launched, a random sample was carried out of 343 households in 11 villages in the programme area, and 12 villages in the control area.
В проведенном Консультативным комитетом обзоре смет, содержащихся в частях IV и V, учитывается тот факт, что Генеральная Ассамблея недавно завершила проведение обзора возможностей соответствующих департаментов и управлений по осуществлению деятельности, связанной с развитием.
The Advisory Committee's review of the estimates of parts IV and V took into account the fact that the General Assembly had recently completed a review of the capacity of the relevant departments and offices to carry out development-related activities.
Комитет предложил Международной католической комиссии по делам переселенцев рассказать о проведенном ею совместно с неправительственной организацией " 18 декабря " исследовании по вопросу о том, как отражают другие договорные органы по правам человека вопрос о трудящихся-мигрантах в своих заключительных замечаниях.
The Committee invited the International Catholic Migration Commission to give a presentation of a study which it had carried out together with the non-governmental organization “December 18” on how other human rights treaty bodies address the issue of migrant workers in their concluding observations.
учитывая выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе о вышеупомянутом обзоре использования заключений, проведенном под эгидой Службы разработки политики и оценки УВКБ, а также вытекающие из дискуссий по вопросу о путях улучшения выбора тем и определения, составления и окончательной доработки заключений,
Considering the findings and recommendations contained in the report on the above-mentioned review on the use of conclusions carried out under the auspices of UNHCR's Policy Development and Evaluation Service, and those arising from the deliberations on ways to improve the selection of themes and the identification, drafting and finalization of conclusions,
Одним из конкретных результатов проекта было завершение подготовки законодательства об электронной торговле в Камбодже в 2007 году, что стало итогом осуществления рекомендаций, вынесенных на курсе ТРЕЙНФОРТРЕЙД по юридическим аспектам электронной торговли, проведенном в сотрудничестве с Отделением ИКТ и электронного предпринимательства ЮНКТАД.
One specific output of this project was the completion of the drafting of e-commerce legislation in Cambodia in 2007, which was a follow-up to recommendations made at a TrainForTrade course on legal aspects of e-commerce carried out in cooperation with UNCTAD's ICT and E-Business Branch.
Вопрос обо всех случаях убийства, смерти при подозрительных обстоятельствах и утверждений о самоубийствах был поднят перед КПН (М), в том числе и перед национальным руководством, однако УВКПЧ не получило ответа на свои просьбы предоставить подробную информацию о проведенном КПН (М) расследовании этих дел.
All cases of killings, deaths in suspicious circumstances and alleged suicides were raised with CPN (M), including the national leadership, but OHCHR has not received any response to its requests for detailed information about investigations carried out by CPN (M) into these cases.
В исследовании, проведенном мною вместе с Маргарет МакМиллан и Карен Хорн Уэлч, мы получили оценочные результаты, которые говорят о том, что эффективность, достигнутая за счет устранения экспортных ограничений, вряд ли превышает величину в 6,6 миллиона долларов США ежегодного дохода или около 0,14% от ВВП Мозамбика.
In research that I carried out with Margaret McMillan and Karen Horn Welch, we estimated that the efficiency gains generated by the removal of the export restrictions could not have amounted to more than $6.6 million annually, or about 0.14% of Mozambique's GDP.
В статье 58 этого Закона предусмотрено, что в ходе процедуры оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) МОС должно обнародовать заявку на предмет получения экологического разрешения, доклад о воздействии на окружающую среду, письменное заключение о проведенном обследовании и проект решения об экологическом разрешении и предоставить общественности возможность высказать свои мнения и замечания.
Its Aarticle 58 provides that during the environmental impact assessment (EIA) EPA- In the procedure, for environmental impact assessment the mMinistry must make available to the public the application for the environmental protection permitconsent, environmental impact report, written opinion on the revision carried out and the draft decision on the environmental protection permitconsent, and allow the public to give its opinions and comments.
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне в сотрудничестве со своими партнерами подготовил видеоклип «Миротворец», в который включен репертуар песен, исполняемых парагвайскими школьниками на мероприятии по уничтожению стрелкового оружия и боеприпасов, проведенном в Парагвае в 2003 году, и песен в поддержку мирного урегулирования конфликтов.
A video clip, entitled “Peacemaker”, produced by UN-LiREC in cooperation with its partners presents a repertoire of songs interpreted by Paraguayan schoolchildren in celebration of the firearm and ammunition destruction event carried out in Paraguay in 2003, and in support of the pacific resolution of conflicts.
Какие запчасти нам нужны, чтобы провести оговоренный ремонт?
What spare parts do we need in order to carry out the discussed repair?
Последнее исследование эквивалентности классов было проведено в 2000 году.
The last grade equivalency study was carried out in 2000.
Можем ли мы сами провести ремонт, не теряя гарантии.
Are we allowed to carry out the repair ourselves without voiding the guarantee?
Было проведено моделирование на основе данных переписи населения 2001 года.
The simulation study was carried out on the 2001 population census data.
Были проведены два зональных семинара, мониторинг и оценка сложившегося положения.
Two zonal workshops have been held and one monitoring and evaluation exercise carried out.
Это означает, что отдельный анализ таких групп меньшинств провести невозможно.
This means that seperate analysis of such minority groups cannot be carried out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert