Sentence examples of "проведет" in Russian with translation "carry out"
Кроме того, она проведет обзор работы по пункту 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки) плана работы ЕМЕП;
It will also review work carried out under item 2.3 (integrated assessment modelling) of the EMEP workplan;
В сентябре 2006 года УНС проведет проверку адресов в каждом из пяти районов, охватываемых пробной переписью 2007 года.
In September 2006, ONS will carry out an address checking exercise in each of the five areas of the 2007 Test.
США Данная сумма будет использована для найма консультанта, который проведет комплексную оценку уровня риска операций Фонда в 2008 году.
This amount will be utilized for a consultant to carry out the comprehensive risk assessment of the operations of the Fund in 2008.
Новый груз может быть принят на борт только после того, как орган, выдавший свидетельство о допущении, проведет новую проверку.
A new load may only be taken on board once the authority which issued the certificate of approval has carried out a further inspection.
В случае фактической переписи УНС также проведет выверку адресов, которая в настоящее время запланирована примерно на сентябрь/октябрь 2010 года.
For the actual census, ONS will also carry out an address checking exercise, which is currently scheduled for about September/October 2010.
Кроме того, она проведет обзор работы, осуществляемой по пункту 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки) в рамках плана работы ЕМЕП;
It will also review work carried out under item 2.3 (integrated assessment modelling) of the EMEP workplan;
Ожидается, что Рабочая группа 2008 года проведет обзор ставок возмещения расходов, а также всеобъемлющий обзор самой системы использования принадлежащего контингентам имущества.
It is expected that the 2008 Working Group will carry out a review of the reimbursement rates as well as a comprehensive review of the contingent-owned equipment system itself.
Работа ОЭСР осуществляется под эгидой вновь созданной Группы экспертов по краткосрочной экономической статистике (ГЭКЭС), которая проведет свое второе совещание в июне 2003 года.
OECD work is carried out under the auspices of the newly created Short Term Economic Statistics Expert Group (STESEG) which will hold its second meeting in June 2003.
Группы действий должны продолжать работать, пока Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят девятой сессии не проведет обзора и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций.
The action teams should continue their work until the General Assembly carried out its review and appraisal of the progress made in implementing the recommendations at its fifty-ninth session.
Правительство намерено содействовать дальнейшему улучшению инвестиционной среды и проведет обзор всех законодательных положений по вопросам инвестиций, начиная с танзанийского Закона об инвестициях 1997 года.
The Government was committed to further improving the investment framework and would carry out a review of all laws pertaining to investment, starting with the Tanzania Investment Act 1997.
Рабочая группа центральных учреждений проведет обзор барьеров для проникновения на рынок … Для борьбы с чрезмерным рыночным влиянием, которое может препятствовать появлению эффективной конкуренции, могут потребоваться структурные реформы.
The Central Agencies Working Group will carry out a review of barriers to entryStructural reforms may be required to dismantle excessive market power that may impede the introduction of effective competition.
В 2004 году ВОЗ проведет мероприятие по картированию рисков заболевания туберкулезом, малярией и другими болезнями с использованием данных о состоянии окружающей среды, полученных в результате дистанционного зондирования.
In 2004, WHO will carry out an activity to map risks for tuberculosis, malaria and other diseases using environmental data derived from remote sensing.
В силу того, что Рабочая группа 2008 года по принадлежащему контингентам имуществу проведет всеобъемлющий обзор системы имущества, принадлежащего контингентам, она также рассмотрит ставки возмещения расходов на бронетранспортеры.
As the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment will be carrying out a comprehensive review of the contingent-owned equipment system, it will also review the reimbursement rates of armoured personnel carriers.
В связи с этим подкомиссия вновь соберется на пятнадцатой сессии, когда она проведет обзор работы, проделанной в межсессионный период, и подготовит проект первого рабочего документа, касающегося поданного представления.
Consequently, the subcommission would resume its meetings at the fifteenth session to review the work carried out intersessionally and to prepare a draft of the first working document related to the submission.
Он проведет анализ тенденций изменения загрязнения Pb, Cd и Hg (1990-2003 годы), включая долгосрочные изменения в общем уровне осаждения в странах и в атмосферных концентрациях и потоках осаждения на отдельных станциях мониторинга.
It will carry out trend analysis of Pb, Cd and Hg pollution (1990-2003) including long-term changes in total deposition to countries and air concentration and deposition fluxes at selected monitoring stations.
Помимо деятельности по осуществлению постоянного контроля в данной области, по истечении трех лет министерство проведет всеобъемлющую оценку гибкой системы аренды и предыдущих экспериментов, уделяя особое внимание эффективности применения нормативных положений и полученным результатам.
In addition to the continuous monitoring of this area, after three years the Ministry will carry out an overall assessment of flexible tenancy and the previous experiments, concentrating on the application of the regulations and the results achieved.
В связи с этим ЕЭК ООН проведет в форме вопросника обследование, которое позволит получить информацию и характеристики международных газопроводов, включая условия доступа третьих сторон (ДТС), и политику и нормы в области управления рисками.
For this reason, a survey will be carried out by UNECE in the form of a questionnaire, which would provide for information and characteristics of international gas pipelines, including their third-party-access (TPA) conditions and risk management policy and rules.
Делегация Китая надеется, что Управление Верховного комиссара проведет широкие консультации при разработке своей программы работы в этой области и выделит достаточные людские, материальные и финансовые ресурсы для обеспечения того, чтобы борьба против расизма увенчалась успехом.
His delegation hoped that the Office of the High Commissioner would carry out broad consultations when formulating its work programme and would allocate sufficient human, material and financial resources in order to advance the struggle against racism.
Нынешний обзор и оценка решений Конференции Хабитат II, которыми мы занимаемся и которые, мы убеждены, данная специальная сессия проведет успешно, должны стать возможностью для убедительного подтверждения и укрепления обязательств, взятых международным сообществом в Стамбуле в июне 1996 года.
The current review and evaluation of the decisions of the Habitat II Conference in which we are engaged and which, we are certain, this special session will carry out successfully, should be an opportunity to confirm with conviction and strengthen the commitments the international community undertook at Istanbul in June 1996.
Для обеспечения эффективного выполнения рекомендаций внутренних и внешних ревизоров, а также в ответ на рекомендацию, содержащуюся в докладе Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, УРАЭ проведет всеобъемлющую оценку риска и создаст в 2006-2007 годах комитет по оценке риска.
To ensure effective implementation of internal and external audit recommendations and in response to a recommendation contained in the Report of the United Nations Board of Auditors, OAPR will carry out a comprehensive risk assessment exercise and establish a risk committee in 2006-2007.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert