Sentence examples of "проводилась" in Russian
В течение июля 2004 года в 29 подразделениях КЗК проводилась общая перекличка.
During July 2004, roll calls were conducted in 29 KPC units.
Именно поэтому такая встреча ни разу не проводилась на протяжении 20 лет конфликта.
There is a reason that no such meeting has been held in the 20 years of the conflict.
Приватизация сельскохозяйственных земель в основном проводилась в рамках проекта приватизации сельхозпредприятий.
Privatization of agricultural land was mainly carried out through the Farm Privatization Project.
Основная подготовка к проведению этого совещания, включая подготовку программы и справочного документа, проводилась группой открытого состава, возглавляемой Германией.
An open-ended group, with Germany as the lead country, made substantive preparations, including the programme and a background paper.
Это в особенности относится к расходам на замену оборудования в связи с восстановлением разрушенных производственных установок на заводе в Шуайбе, поскольку на этом предприятии техническая модернизация не проводилась с 1979 года.
This is particularly relevant to replacement costs spent for restoration of destroyed processing units in the Shuaiba Refinery, as that refinery had not been modernized since 1979.
Кроме того, не проводилась проверка наличия 2570 предметов имущества длительного пользования стоимостью 4,35 млн. долл.
In addition, no verification was conducted of 2,570 items of non-expendable equipment valued at $ 4.35 million;
Последняя перепись, основанная на сплошном обследовании, проводилась в 1971 году, и за это время готовность населения участвовать в переписях резко снизилась.
Since the last Census based on a complete enumeration was held in 1971, the willingness of the population to participate has fallen sharply.
Работа Ассамблеи в течение последних нескольких недель проводилась в благоприятной атмосфере, которая продолжает улучшаться.
The Assembly's work during the past few weeks was carried out in an increasingly improved atmosphere.
Они также признают, что способ реструктуризации Индонезийских банков, выбранный МВФ, привел к массовому изъятию вкладов, и что в Восточной Азии проводилась чрезмерно жесткая политика, которая только усугубила экономический спад.
It also recognizes that the way it restructured Indonesia’s banks led to a run on them, that it pursued excessively contractionary policies in East Asia, and that these policies deepened the downturns.
Если бы замечательная исследовательская работа над этими оборонными проектами проводилась в рамках продуктовых линий мирного времени, прибыли акционеров были бы много выше — конечно, при условии, что еще существовала бы прежняя свободная Америка, в которой можно пользоваться прибылями.
If the magnificent research effort spent on these narrow-margin defense projects could have been channelled to normal peace-time lines, stockholders' profits would have been far greater — assuming, of course, that there would still have been a free America in which any profits could have been enjoyed at all.
Но все эти объяснения могут быть неактуальными, поскольку они сосредоточены исключительно на том, как проводилась кампания.
But these explanations may all be irrelevant, because they focus strictly on how the campaign was conducted.
Первый случай имел место во время ежегодной Генеральной Ассамблеи Организации американских государств, которая проводилась в этом году в Антигуа, Гватемала, в начале июня.
The first moment took place during the Organization of American States’ annual General Assembly, held this year in Antigua, Guatemala, at the beginning of June.
Приватизация жилья проводилась без приватизации земельных участков под жилыми строениями и земель, прилегающих к приватизируемым объектам недвижимости.
Housing privatization was carried out without the land under the housing units and land adjacent to the housing properties being privatized.
Они смогли адаптироваться к ситуации, характеризующейся продолжающимся де-факто политическим расколом между сектором Газа и Западным берегом, изоляцией сектора Газа и израильской военной операцией «Литой свинец», которая проводилась с декабря 2008 года по январь 2009 года.
They adjusted to a situation characterized by a continued de facto political split between the Gaza Strip and the West Bank, the isolation of Gaza and the Israeli military operation “cast lead” in December 2008 and January 2009.
Действительно, последние семь лет внешняя политика Америки проводилась сугубо через призму "войны против террора" и Иракской войны.
Indeed, for the past seven years America's foreign policy seems to have been conducted entirely through the prism of the "war on terror" and the Iraq war.
Председатель Комитета связался с компанией " Скогфорск ", основным организатором второй Лесотехнической конференции в 2003 году, и предложил, чтобы эта конференция проводилась в сотрудничестве с Объединенным комитетом.
The Committee Chairman contacted Skogforsk, the main organizer of the Second Forest Engineering Conference held in 2003 to suggest that the Conference be held in cooperation with the Joint Committee.
На Ямайке проводилась учебная и разъяснительная работа в школах, общинах, а также в религиозных и других организациях.
In Jamaica, public education and sensitization was carried out in schools, communities, and faith-based and other organizations.
Работа по промышленно развитым странам умеренной и бореальной зон проводилась под руководством ЕЭК/ФАО, а в отношении всех остальных стран мира- под руководством группы по ОЛР в штаб-квартире ФАО, которая также отвечает за обобщение данных на глобальном уровне.
For industrialized temperate and boreal countries, the work was led by ECE/FAO and for the rest of the world by the FRA team at HQ, which is also responsible for the global synthesis.
Ревизия проводилась в соответствии с общими и конкретными стандартами профессиональной практики проведения внутренних ревизий в организациях системы Организации Объединенных Наций.
The audit was conducted in accordance with general and specific standards for the professional practice of internal auditing in United Nations organizations.
Работа по укреплению потенциала Института проводилась в форме обеспечения участия его сотрудников в недельном национальном семинаре по теме «Разработка проектов с учетом гендерных аспектов», который состоялся в апреле 2005 года.
Capacity-building activities for Institute staff were undertaken through their participation in a week-long national workshop on “Project Development with a Gender Perspective” held in April 2005.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert