Sentence examples of "проводились" in Russian with translation "conduct"
Этим утром, по сообщению врачей, проводились следующие эксперименты.
This morning, doctors report, experiments were conducted.
В ходе проверки данного элемента претензии проводились также подробные собеседования с сотрудниками НИОК.
Extensive interviews of NIOC personnel were also conducted in the verification of this claim element.
Но, по-видимому, именно трансформация имела место в ходе экспериментов, которые проводились впоследствии.
But this seems to be exactly what is happening in experiments conducted since then.
Следует отметить, что токсикологические исследования проводились, по большей части, в рамках регистрации пестицидов в различных странах.
It should be noticed that the toxicological reviews have been mostly conducted in the framework of the pesticides registrations in various countries.
Правительство это отрицало, утверждая, что эксперименты проводились исследователями-учеными «в научных целях» и правительство не знало об этих исследованиях.
The government denied this, claiming that the experiments were conducted without its knowledge by academic researchers “for scientific interest.”
Учения проводились в рассредоточенном боевом порядке с применением боеприпасов в боевом снаряжении, и указанные силы вторглись в демилитаризованную зону.
The exercise was conducted in open combat formation and with the use of live ammunition, and the forces in question entered the demilitarized zone.
Например, в целях выявления дублирующих, совпадающих или конкурирующих претензий проводились перекрестные проверки и сличение с использованием электронных средств и вручную.
For example, cross-checks and electronic and manual matching have been conducted in order to identify duplicate or overlapping or competing claims as mentioned above.
Ниже приводится краткое изложение этих сведений, предназначенное для уточнения контекста, в котором проводились мероприятия по установлению фактов и следственные действия Комиссии.
The following is a brief account of those reports, which serves to clarify the context of the fact-finding and the investigations conducted by the Commission.
Классы были не только переполнены; уроки в них проводились на английском языке, а это означало, что ему придется выучить новый язык.
Classes were not only crowded; they were also conducted in English, meaning that he would have to learn a new language.
Хотя обе они несколько раз осуществляли тестовые перехваты, испытания проходили во многом по заранее разработанному сценарию и проводились в контролируемых условиях.
While both have scored some intercepts, the tests have been highly scripted and conducted under controlled conditions.
Группа отметила, что почти во всех случаях предварительное следствие и расследование в отношении этих лиц до судебного разбирательства проводились без участия адвоката.
It found that virtually the entire preliminary inquiry and pre-trial investigation phase was conducted, for such people, without a lawyer in attendance.
Представитель СВС в Дарфуре, с которым беседовали члены Группы, отрицал, что в районе Сибры в то время проводились какие-либо специальные военные операции.
A representative of SAF in Darfur interviewed by the Panel denied that any special military operations had been conducted in the area of Sirba at that time.
Проводились эксперименты в отношении заключения контрактов об экспедировании грузов, процедур перевозки домашнего имущества и личных вещей и заключения совместных контрактов с бюро путешествий.
Experiments have been conducted with regard to sharing of freight-forwarding contracts, arrangements for the removal and shipment of personal effects and household goods, and joint travel agency contracts.
Аналогичные раскопки проводились и в прошлом, и они фактически являются распространенным видом деятельности в городах, изобилующих археологическими и историческими объектами, таких, как Иерусалим».
Similar excavations have been conducted in the past, and are indeed common in cities with such rich in archaeology and history, like Jerusalem.”
Эта двуединая задача потребует обследования промышленных предприятий для определения нынешнего состояния промышленных мощностей Ирака, поскольку подобные исследования не проводились уже в течение многих лет.
This twofold task will call for industrial surveys to determine the present condition of Iraq's industry, inasmuch as no such survey has been conducted for many years.
Проводились эксперименты в отношении совместного заключения контрактов об экспедировании грузов, процедур перевозки домашнего имущества и личных вещей и заключения совместных контрактов с бюро путешествий.
Experiments have been conducted for the sharing of freight-forwarding contracts, arrangements for the removal and shipment of personal effects and household goods, and joint travel agency contracts.
Помимо этих распоряжений, на регулярной основе, в сотрудничестве с силами безопасности, проводились военные операции, которые способствовали сокращению распространения оружия и предотвращению всех сделок с оружием.
In addition to these instructions, military operations are being regularly conducted in collaboration with the security forces, thus helping to reduce the spread of arms and prevent any transactions in this regard.
Можно также отметить, что не возникало никаких трудностей в разработке совместных мероприятий международного характера, которые проводились в наших территориальных водах и в зоне Панамского канала.
It can also be said that there have been no obstacles to the holding of the international joint exercises which have been conducted in our territorial waters and the Canal Zone.
Существует практика проведения парламентских слушаний по законопроектам в области охраны природы с участием представителей НПО, независимых экспертов (такие слушания проводились, например, по земельному и водному кодексам).
There is a practice of conducting parliamentary hearings of draft laws concerning nature protection with the involvement of representatives from NGOs, independent experts (for example, Land and Water Codes).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert