Sentence examples of "программирует" in Russian with translation "programme"
Программируемые роботы можно с легкостью импортировать из разных источников или от других пользователей, а также создавать самостоятельно.
Programmed Robots can easily be imported from the community, other users or be built yourself.
Другая делегация подчеркнула необходимость согласовывать циклы программирования с национальными планами и подчеркнула необходимость выработки общих информационных систем и показателей.
Another delegation underscored the need to harmonize programme cycles with national plans and emphasized the need to develop common data systems and indicators.
В соответствии с финансовым положением 3.3 бюджетные сметы по регулярному и оперативному бюджетам представляются отдельно на всех уровнях программирования.
In accordance with financial regulation 3.3, the budgetary estimates for the regular and operational budgets are presented separately at all programme levels.
Такого рода цепочки можно использовать для создания долговременных датчиков состояния окружающей среды или для программирования стволовых клеток при их превращении в определенный тип.
These sorts of circuits could be used to create long term environmental sensors or be used to programme stem cells to turn into a particular cell type.
Мы программировали на Бэйсике, а это довольно жуткий язык для игр, так что в итоге мы выучили язык ассемблера, чтобы получить настоящий контроль над железом.
We were programming in BASIC, which is a pretty awful language for games, so we ended up learning Assembly language so we could really take control of the hardware.
Блумберг был весь про цифры, и мы сделали большие цифры в пространстве, и эти цифры отражались на впечатляющем светодиодном экране, который программировала Лиза Страусфелд, мой партнер.
Bloomberg was all about numbers, and we did big numbers through the space and the numbers were projected on a spectacular LED that my partner, Lisa Strausfeld, programmed.
Они строят линейно программируемые графики, статистические решения теории, минимальные и максимальные решения, и вычисляют вероятную цену их сделок и инвестиций, точно так же как и мы.
They get out their linear programming charts, statistical decision theories, min and max solutions and compute the price-cost probabilities of their transactions and investments just like we do.
Эти уроки имеют важное значение не только для программ, в рамках которых были проведены оценки, но также и для многих других стран, которые имеют аналогичные интересы в области программирования.
Not only are these lessons important to the programmes that sponsored the evaluations, they are also relevant to many other countries that have similar programmatic interests.
В июле 2007 года был разработан каталог решений (система структурированного поиска и классификации в отношении докладов Совета), было проведено его программирование и в него была введена информация для проверки работы пользователями в режиме онлайн.
By July 2007, the catalogue of decisions was designed (structured search and classification system for Board reports), programmed and information entered for testing by users online.
В ТВОП намечены изменения, которые необходимо внести для повышения степени эффективности за счет сокращения операционных издержек и согласованности, действенности и актуальности на основе программирования, использования системы координаторов-резидентов, проведения оценки и уделения внимания гендерным вопросам.
The TCPR identified changes needed to increase efficiency by reducing transaction costs, and increase coherence, effectiveness and relevance through the programme process, the resident coordinator system, evaluation and attention to gender issues.
Итак, с позиции инженерии мы можем задать вопрос, зная, что движение так важно для человеческой зрительной системы, можем ли мы использовать этот подход при создании искусственной зрительной системы, которая может самообучаться, которую не должен программировать программист-человек.
So, from the perspective of engineering, we can ask: Goven that we know that motion is so important for the human visual system, can we use this as a recipe for constructing machine-based vision systems that can learn on their own, that don't need to be programmed by a human programmer?
Зачем покупать компьютер с Windows, если у всех ваших коллег будут Макинтоши, и они могут помочь вам работать в них, а не в Windows, и когда все независимые разработчики программного обеспечения будут программировать для новой операционной системы Макинтош - Leopard?
Why buy a Windows machine when all your colleagues will own Macintoshes and can help you on them but not Windows, and when all the independent software developers will be programming for the Mac's new Leopard operating system?
В целях согласования со следующими циклами программирования учреждений Организации Объединенных Наций Исполнительный совет рассмотрел проект ДСП для двух полномасштабных страновых программ для Кении и Сомали и двух продленных на один год программ для Анголы и Мадагаскара, которые были представлены Региональным директором.
The Executive Board had before it the draft CPDs for two full-length country programmes, for Kenya and Somalia, and for two one-year extension programmes, for Angola and Madagascar, to harmonize with the next programme cycles of United Nations agencies, which were introduced by the Regional Director.
Ученые выдвинули гипотезу, что «эволюционная целесообразность» этих более мягких эффектов заключается в том, что они позволяют потомству в каком-то смысле чувствовать «метаболическую среду» (например, голод или изобилие), в которой ему предстоит родиться, и программировать свой собственный метаболизм, чтобы адекватно отреагировать на эти условия.
Scientists have hypothesised that the “evolutionary utility” of these milder effects is that they would allow offspring to somehow sense the “metabolic environment” (such as famine or plenty) into which it will be born, and programme its own metabolism to respond appropriately to that environment.
В постановлении от 13 октября 2006 года, утверждающем договор о деятельности профсоюза РТБФ (сеть государственного франкоязычного телевидения) на 2007-2011 годы, предусматривается, что " РТБФ в целом обязуется не производить, не участвовать в производстве, не приобретать, не программировать и не распространять программы с аудиовизуальным содержанием, не соответствующим закону ".
The Order of 13 October 2006 concerning approval of the management contract of RTBF (a Francophone public television channel) for the period 2007-2011 states that “RTBF undertakes generally to refrain from producing, co-producing, acquiring, programming or broadcasting programmes with audiovisual contents that run counter to the law”.
Планируемый объем регулярных ресурсов для 54 стран, цикл программирования которых заканчивается в 2005 или в 2006 году, превышает сумму остатка утвержденных регулярных ресурсов в связи с применением пересмотренной системы распределения регулярных ресурсов и пересмотренных прогнозируемых показателей глобального объема регулярных ресурсов, выделенных для распределения среди страновых программ в 2005 и 2006 году.
The regular resources planning levels for 54 countries whose programme cycles end in 2005 or in 2006 are higher than the balances of approved regular resources, as a result of the application of the modified system for allocation of regular resources and revised projections of global levels of regular resources available for allocation to country programmes in 2005 and 2006.
Планируемый объем регулярных ресурсов для 38 стран, цикл программирования которых заканчивается в 2006 или в 2007 году, превышает сумму остатка утвержденных регулярных ресурсов в связи с применением пересмотренной системы распределения регулярных ресурсов и пересмотренных прогнозируемых показателей глобального объема регулярных ресурсов, выделенных для распределения среди страновых программ в 2006 и 2007 году.
The regular resources planning levels for 38 countries whose programme cycles end in 2006 or in 2007 are higher than the balances of approved regular resources, as a result of the application of the modified system for allocation of regular resources and revised projections of global levels of regular resources available for allocation to country programmes in 2006 and 2007.
постановляет, что обновленная система выделения ресурсов, изложенная в документе DP/FPA/2000/14, будет введена с начала нового цикла программирования для любой данной страны; в случае, если страна, в отношении которой вводится такая система, находится в особо сложных условиях, ее новый уровень выделения ресурсов будет вводиться постепенно в течение разумного переходного периода;
Decides that the updated resource allocation system contained in document DP/FPA/2000/14 should take effect at the beginning of the new programme cycle for any given country; in the case an upgrading country faces particularly adverse circumstances, its new resource allocation level should be implemented on a gradual basis, during a prudent transitory period;
Существующие в настоящее время временные схемы внебюджетного финансирования ОПТОСОЗ затрудняют также планирование и осуществление работы секретариата, поскольку ни сумма внебюджетных средств, ни сроки их выделения, ни предполагаемые способы их использования, ни предназначение (ЕЭК ООН или Европейское бюро ВОЗ) не известны заранее с достаточной определенностью, чтобы позволить эффективно программировать и осуществлять эти проекты.
The present ad hoc extra-budgetary funding arrangements for THE PEP also complicate the planning and execution of secretariat work, since neither the amount of extra-budgetary funds, nor the time of availability, nor their intended use and destination are known beforehand with sufficient certainty to allow for efficient programming and implementation of these projects.
Элементы и характеристики НРЖОС, которые в достаточной степени напоминают НРЖО и позволяют использовать код программирования в НРЖО, включают техническую архитектуру, структуру базы данных, обработку и удостоверение действительности операций, меры по согласованию, безопасную связь по Интернету и предоставление интерфейсов для управления прикладными функциями ее администратором и для обеспечения доступа общественности к отдельным видам информации.
Elements and characteristics of the CITL which sufficiently resemble the ITL and allow the use of programme code in the ITL include the technical architecture, database structure, processing and validation of transactions, processing of reconciliation actions, secure communications across the Internet, and provision of interfaces for the management of the application by its administrator and for allowing public access to selected information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert