Sentence examples of "продолжались" in Russian

<>
Религиозные различия в правовом обеспечении продолжались недолго. The sectarian differences in legal enforcement did not last.
Нам же очень хочется, чтобы инновации продолжались постоянно. What we really want is that this innovation happens continuously.
Некоторые рабочие дня были короткими, тогда как другие продолжались по 10 часов. Some days were short, others stretched out to 10 hours.
Боевые действия продолжались до конца дня, когда огонь с военного судна вынудил нападавших отступить. The battle lasted until late in the afternoon when fire from the boat forced the attacking group to retreat.
Напротив, они продолжались больше года, и это был самый тяжёлый год в моей жизни. That lasted for more than a year, and it was the hardest year of my life by far.
Когда я представлял свой доклад от 30 августа 2004 года, переговоры относительно текста по вопросам безопасности продолжались. When I submitted my report on 30 August 2004, negotiations on a security text were ongoing.
За исключением первого случая, все выступления были относительно немногочисленными, носили локальный характер и продолжались один - два дня. With the qualified exception of the first, all riots were local, relatively minor, and lasted barely a day or two.
Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго. The Palestinians of Gaza - indeed, all those across the region who lead blighted lives without hope - cannot wait for new administrations or international institutions to act.
На всех уровнях правительства и вооруженных негосударственных образований — ЛУРД и ДДЛ — продолжались массовые кражи, грабежи и вымогательства. Across all levels of government and the armed non-State actors LURD and MODEL, massive stealing, looting and extraction of pay-offs has been ongoing.
Но критики нашли трудным продемонстрировать проблемы с памятью или другие когнитивные проблемы, которые продолжались бы дольше трех месяцев. But critics have found it difficult to demonstrate memory or other cognitive problems that endure beyond three months.
На момент составления настоящего доклада, несмотря на договоренность о прекращении боевых действий, бои продолжались в штатах Юнити, Кассала и Дарфур. At the time of reporting and despite the cessation of hostilities agreement, fighting persisted in Unity, Kassala and Darfur States.
Политические перевороты 1989 и 1991 годов в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе продолжались многие месяцы и охватили огромную территорию. Of course, political protests have been global for decades, as past marches against the Vietnam War, nuclear weapons, and globalization itself demonstrated.
В счетах содержатся ссылки на отчеты о ходе работ за эти месяцы, что свидетельствует о том, что работы в это время продолжались. The invoices refer to progress reports for these months, suggesting that work was carried out at this time.
В тот же период в районе плато Минембве в Южной Киву продолжались столкновения между ВСДРК и повстанцами Баньямуленге, которых называют «Морамвийская группа». During the same period, there was fighting between FARDC and Banyamulenge insurgents called the “Moramvia Group” in the Minembwe high plateau in South Kivu.
Продолжались усилия по развитию институциональных механизмов, регулирующих деятельность национальных автотранспортных перевозчиков, в целях повышения их конкурентоспособности на внутренних рынках грузовых и пассажирских перевозок. Activities on institutionalisation of the national road transporters position were underway in order to increase their competitiveness in national freight and passenger transport.
Возможно ли, чтобы сербские власти оставались в неведении, в то время как убийства продолжались и об этом сообщалось во всех средствах массовой информации? Is it plausible that the Serbian authorities remained in the dark while the killing was in progress and reported in the press all over the world?
Переговоры продолжались много месяцев, однако в итоге все же сложился отчетливый международный консенсус в пользу установки конкретных задач в области снижения коррупции и взяточничества. It took months of negotiation, but there is now a clear international consensus for an explicit target on reducing corruption and bribery.
Тем не менее, в то время как каждый из этих эпизодов характеризовался макроэкономическими искажениями, вызванными дисбалансом, они продолжались в течение многих лет или даже десятилетий. But, while each of these episodes was characterized by macroeconomic distortions caused by the imbalances, they lasted for years, or even decades.
В 2001 году были завершены или продолжались капитальный ремонт и модернизация ряда дорог категории Е, дорожных развязок и мостов, включая основную дорогу Е40 и дорогу Е77. Major rehabilitation and upgrading works were completed or were under way in 2001 on a number of E roads, junctions and bridges including on reference road E40 and on the E77.
Из-за того, что десятки тысяч людей все еще находились в приютах, а бои продолжались, чиновники, отвечающие за образование, на прошлой неделе отложили начало учебного года. With tens of thousands of people still in the shelters and fighting still raging, education officials delayed the start of the school year last week.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.